Independence and the African heritage are thus indissolubly linked to the Cuban national identity. |
Так что независимость и африканское наследие неразрывно связаны с самобытностью кубинской нации. |
We will not allow those who tried to undermine our national destiny to achieve their aims. |
Мы не позволим тем, кто пытался остановить колесо истории нашей нации, добиться своих целей. |
Expressions of racism, regionalism or xenophobia can seriously disrupt social order, peace and national unity. |
Очевидно, что демонстрации в духе расизма, регионализма или ксенофобии могут серьезно нарушать общественный порядок, наносить ущерб делу примирения и сплочения нации. |
India is also conscious of the serious development and national health impact of road accidents. |
Индия также отдает себе отчет в серьезном росте числа несчастных случаев на дорогах и в их последствиях для здоровья нации. |
The response to HIV/AIDS in Bhutan has also been guided by the principles of gross national happiness, which is our development philosophy. |
В борьбе с ВИЧ/СПИДом Бутан также руководствуется принципами подлинного счастья нации - нашей концепции развития. |
About nation, nationalism and national politics. |
К вопросу о нации, национализме и национальной политике. |
Furthermore, precious cultural assets of Korean nation, national assets which cannot be compensated by tremendous wealth, were brutally destroyed and robbed. |
Кроме того, было жестоко разрушено и разграблено бесценное культурное наследие корейской нации, имеющее государственную ценность, которое нельзя возмещать за счет куч золота. |
The development of education and training had consistently been given the biggest allocation in the national budget ever since the nation's independence. |
С самого начала независимости нации на нужды развития образования и профессиональной подготовки последовательно выделяются самые большие ассигнования в национальном бюджете. |
Ensuring authentic participation of civil society and national leaders in the drafting of constitutions is an important step in nation- and peacebuilding. |
Обеспечение подлинного участия гражданского общества и национальных руководителей в разработке проекта конституции является важным шагом на пути формирования нации и миростроительства. |
Experts agreed that audio-visual services were a nation-building instrument that ensured due respect for cultural diversity, traditions, national values and heritage. |
Эксперты согласились с тем, что аудиовизуальные услуги являются средством сплочения нации, обеспечивая должное уважение к культурному разнообразию, традициям, национальным ценностям и наследию. |
In recent years, Honduras has held a national dialogue in a variety of fields of vital importance for the nation's future. |
В последние годы Гондурас проводил общенациональный диалог по различным вопросам, имеющим жизненно важное значение для будущего нации. |
A national health-care system which provided free medical facilities to children was also seen as an investment in the country's future. |
Национальная система здравоохранения, предоставляющая бесплатные медицинские услуги для детей, также рассматривается как своего рода инвестиция в будущее нации. |
This was the period when the Welsh developed a shared national identity, arising from their language and religious beliefs. |
Это был период формирования валлийской нации с общим национальным самосознанием, появлявшимся из языка и религиозных верований. |
Once again, we see how misplaced Western national priorities can bring ruin on a non-Western nation. |
В очередной раз мы видим, как неуместные западные национальные приоритеты могут привести к гибели незападной нации. |
Until now, they have failed abysmally in institutional nation-building, a necessary requirement for any successful national movement. |
До настоящего времени им не удавалось преуспеть в институциональном строительстве нации, что является необходимым условием для успешного национального движения. |
It's a national obsession, crazy cats. |
Это как одержимость всей нации, дикие кошки. |
Bolivia is a nation comprising various indigenous peoples whose ancestry and traditions have permeated our national identity. |
Частью боливийской нации являются несколько коренных народов, предки и традиции которых сформировали народ нашей страны. |
These restrictions are imposed to protect national security and the interests of the whole nation against individual interests. |
Эти ограничения вводятся в целях обеспечения государственной безопасности и защиты интересов всей нации, имеющими приоритет над интересами частных лиц. |
The army is a national symbol, the glue of the Swiss nation. |
Армия - это национальный символ, основа швейцарской нации. |
During this half century, our free nations have won the greatest victories in the fields of national liberation and political independence. |
За прошедшие полвека наши свободные нации одержали величайшие победы в области национального освобождения и политической независимости. |
Third, great national unity as one nation should be promoted by transcending differences in ideas, ideals and systems. |
В-третьих, к достижению великого национального единства в качестве одной нации следует стремиться путем преодоления различий в идеологиях идеалов и системах. |
The main objective is to guarantee non discrimination by ensuring the respect of the most-favoured nation and national treatment principles. |
Основная преследуемая цель состоит в том, чтобы гарантировать недискриминационный подход при обязательном уважении принципов наиболее благоприятствуемой нации и национального режима. |
Every nation enjoys its sovereign national ideals and its ethos for democracy and governance. |
У каждой нации есть свои собственные суверенные национальные идеалы и моральные критерии в отношении демократии и правления. |
Cultural leadership by the State, promoting programmes to increase awareness and appreciation of local and national culture, strengthens cultural identity. |
Политика в области культуры, проводимая государством и направленная на развитие программ по изучению и уважению общенациональной и местных культур, способствует укреплению культурной самобытности нации. |
In the interests of national unity, that conception of the Rwandan nation was the only one that could be allowed to prevail. |
В интересах национального единства только такая концепция руандийской нации имеет право на существование. |