Straight out of National Treasure in here. |
Прям как в "Сокровище нации". |
In February 2010 the National Institute of Culture declared twenty existing archaeological monuments on the island "Cultural Patrimony of the Nation". |
В 2010 году Национальный институт культуры объявил 20 археологических памятников на острове наследием нации. |
This is exactly the same as when I was in National Treasure Girls ten years ago. |
Словно в старые времена, когда мы были в "Сокровище нации". |
Don't you feel sorry to the other members in National Treasure Girls? |
Вам стыдно перед другими участницами "Сокровища нации"? |
It was difficult for me during our time as the National Treasure Girls. |
Время в "Сокровище нации" было для меня кошмаром. |
Since the National Treasure Girls disbanded, this is the first time we're linked together in good news. |
После распада "Сокровища нации" о нас впервые упоминают в новостях без скандала. |
Their internal essence is based on the priority of common interests of the Nation and National solidarity which will be realized in the original form of the organization of a society. |
Их внутреннее содержание основывается на приоритете общих интересов Нации и Национальной солидарности, которые найдут свое осуществление в своеобразной форме организаций общества. |
National symbols of France are emblems of the French nation, and are the cornerstone of the republican tradition. |
Символы Армянской Республики - это эмблемы армянской нации, которые вписываются в республиканскую традицию. |
National Governments, when making collective decisions and choices, tend more and more to foster the participation of the different actors that constitute the social web of nations. |
В вопросах принятия коллективных решений и выбора вариантов национальные правительства все чаще склоняются к тому, чтобы стимулировать участие различных исполнителей, составляющих социальную ткань нации. |
A. Forum of the Nation for National Reconciliation |
А. Форум нации по национальному примирению |
National security is endangered only in grave cases of political or military threat to the entire nation, so that persons may have to be temporarily relocated in such situations. |
Государственная безопасность оказывается под ударом лишь в серьезных случаях наличия политической или военной угрозы для всей нации, и поэтому в подобных ситуациях допускается временное перемещение людей. |
You guys didn't see National Treasure? |
Вы не видели "Сокровище нации"? |
We know that she was a member of the National Treasure Girls. |
Мы знаем, что она пела в "Сокровище нации". |
In his address to the nation, on 18 August 2006, President Emile Lahoud paid tribute to the "National Resistance fighters". |
В своем обращении к нации 18 августа 2006 года президент Эмиль Лахуд отдал должное "борцам национального сопротивления"34. |
In the early 1970s, he joined the African National Congress's armed wing, Umkhonto we Sizwe ("spear of the nation"). |
В 1961 году стал одним из руководителей вооруженных формирований Африканского национального конгресса - «Копьё нации» (Umkhonto we Sizwe). |
Meanwhile, consultations between the leaders of the Union of National Forces (UFVN), the coalition of opposition parties, and the Government continued through the intervention of presidential adviser M'Bangot facilitated by BONUCA and the Centre for Humanitarian Dialogue. |
Тем временем через советника президента Мбанго и при содействии ОООНПМЦАР и Центра за гуманитарный диалог продолжались консультации между лидерами Союза здоровых сил нации (УФВН), коалиции оппозиционных партий, и правительством. |
Don't do that or you'll only have work on the National Day! |
Не делай этого, а то получишь работу только на День Нации |
Yes. I saw "National Treasure." |
Да, я видел "Сокровища Нации". |
In 2004, he appeared in the film National Treasure as Thomas Gates, ancestor of Ben Gates (Nicolas Cage). |
В 2004 году он снялся в фильме «Сокровище нации» в роли Томаса Гейтса, предка Бена Гейтса (Николас Кейдж). |
One of the developments in the Territory since I last appeared before the Committee has been the creation of a public holiday to celebrate our National Day on 10 September. |
Одним из событий, произошедших на территории с тех пор, как я последний раз выступал перед Комитетом, стало учреждение общенародного праздника Дня нации, который отмечается 10 сентября. |
And also why National Treasure Girls disbanded, and the reason you fought with Se Ri. |
А ещё почему ты подралась с Сэ Ри, когда распалась "Сокровище нации". |
Manager Jang used to be... National Treasure Girls? |
Это ведь... он был менеджером "Сокровища нации"? |
Have you ever seen any of the National Treasure movies? |
Ты смотрела когда-нибудь фильмы "Сокровище нации"? |
Following the National Conference of Vital Elements of the Nation held in February 1990, the People's Republic of Benin became the Republic of Benin. |
Благодаря проведению в феврале 1990 года Конференции активных сил нации Народная Республика Бенин стала Республикой Бенин. |
This consists of Parliament, which, with its two houses - the National People's Assembly and the Council of the Nation - is a fitting forum for expression of the citizens' concerns. |
Функционирование этих механизмов связано с деятельностью парламента, который в лице своих двух палат - Национального народного собрания и Совета нации - выполняет роль проводника чаяний и устремлений граждан страны. |