Примеры в контексте "National - Нации"

Примеры: National - Нации
Further protection is provided by BITs, which also provide for national treatment and most favoured nation status. Дополнительная защита обеспечивается ДИД, в которых предусматривается также национальный режим и режим наиболее благоприятствуемой нации.
Once nations adopt enlightened national interest, a corollary leadership by example may also be required as another guiding principle. Когда нации усвоят принцип «просвещенного национального интереса», естественным следствием этого может оказаться потребность в лидерстве путем личного примера в качестве другого руководящего принципа.
The early achievement of national reunification is the long-cherished desire of our nation. Скорейшее достижение цели национального воссоединения является заветной мечтой нашей нации.
Great unity of the whole nation would be national reunification. Великое единство всей нации означало бы национальное воссоединение.
This would allow the process to encompass all nations and peoples regardless of their race, colour, creed or national origin. Это позволило бы вовлечь в этот процесс все нации и народы независимо от их расы, цвета кожи, вероисповедания и национального происхождения.
Creation of a genuine national army to serve the interests of the entire Afghan nation should continue to retain our particular attention. Процесс создания подлинно национальной армии, которая служила бы интересам всей афганской нации, должен по-прежнему оставаться в центре нашего внимания.
Human trafficking is a threat to national security, public health and democracy. Торговля людьми - это угроза государственной безопасности, здоровью нации и демократии.
They have also exploited peaceful demonstrations in order to create anarchy, strike a blow at national unity and destroy the social fabric of the nation. Они также используют мирные демонстрации для создания анархии, нанесения удара по национальному единству и разрушения социальной структуры нации.
In contrast to the Rotterdam Convention, however, the Biosafety Protocol includes no provision ensuring most-favoured-nation or national treatment for imports of living modified organisms. Вместе с тем, в отличие от Роттердамской конвенции Протокол по биобезопасности не содержит никаких положений, которые обеспечивали бы режим наиболее благоприятствуемой нации или национальный режим для импорта живых модифицированных организмов.
His delegation also questioned the value of the proposed study of the relationship between most-favoured-nation clauses and national treatment clauses. Делегация оратора сомневается и в ценности предлагаемого исследования о связи между клаузулами о наиболее благоприятствуемой нации и оговорками о национальном режиме.
I think we have proven to the world the strength of our national character and the resilience of our nation. Я думаю, мы уже доказали миру твердость нашего национального характера и стойкость нашей нации.
Four decades ago, privileged nations pledged to share a small portion of their gross national income with developing countries. Сорок лет назад привилегированные нации пообещали делиться с развивающимися странами малой толикой своего валового национального дохода.
The Special Rapporteur emphasizes that emergency powers may be legitimate only in cases of extreme national crises which threaten the life of the nation. Специальный докладчик подчеркивает, что чрезвычайные полномочия могут быть законны только в случаях чрезвычайных национальных кризисов, угрожающих жизни нации.
Achievement of the Goals will go a long way towards realizing our national development goal of increasing gross national happiness. Достижение этих целей будет долгим процессом осознания нашей национальной цели развития и обеспечения подлинного счастья нации.
This is "a national imperative and a priority in every sphere of national policy". Речь идет о неотложной задаче и национальном приоритете всей государственной политики нации .
Nation builders are those members of a state who take the initiative to develop the national community through government programs, including military conscription and national content mass schooling. Строители нации это представители государства, которые предпринимают развитие национального сообщества путём внедрения государственных программ, включая воинскую повинность и национальное содержание массового школьного обучения.
They therefore strive to establish the natural national entity for their nation and assist those struggling to establish their own natural national entities. Поэтому они стремятся к достижению естественного национального объединения для своей нации и помогают тем, кто борется за достижение своего естественного национального объединения.
His Government would contribute to the international community's social development efforts while safeguarding its national sovereignty and working towards national prosperity. Правительство его страны будет вносить свой вклад в усилия международного сообщества в области социального развития, отстаивая при этом суверенитет своей страны и стремясь к достижению процветания своей нации.
As the national consolidation is vital for political, economic and social development in a country, the government is bringing about national unity. Поскольку консолидация нации имеет жизненно важное значение для политического, экономического и социального развития страны, основная задача правительства заключается в обеспечении сохранения национального единства.
Thanks to the ideas of national independence and great national unity of the great leader General Kim Jong Il, the inter-Korean summit meeting was held in Pyongyang for the first time since the national division and the North-South Joint Declaration was made public on 15 June 2000. Благодаря идеям национальной независимости и единства нашей великой нации, провозглашенным нашим великим руководителем генералом Ким Чен Иром, впервые после разделения Кореи на два государства в Пхеньяне была проведена Межкорейская встреча на высшем уровне, на которой 15 июня 2000 года была провозглашена Совместная декларация Севера и Юга.
Gazprom is a national champion, a concept advocated by Putin, in which large companies in strategic sectors are expected not only to seek profit, but also to advance Russia's national interests. Национальный чемпион - политическая концепция, согласно которой большие корпорации в стратегических секторах экономики должны не только стремиться к получению прибыли, но и отстаивать интересы нации.
Elected by the whole nation, he is the symbol of national unity, defines national policy, safeguards the Constitution and oversees the smooth running of government bodies. Избираемый всеобщим голосованием он воплощает в себе единство нации, определяет политику государства, является гарантом соблюдения Конституции и обеспечивает, выступая в роли посредника, адекватное функционирование государственных органов.
Article 1 of the Act states that "measures to combat exclusion are a national necessity based on respect for the equal dignity of all human beings and must be accorded priority in every sphere of national policy". В его первой статье указывается, что "борьба с социальным отчуждением - это национальное требование, основанное на уважении достоинства всех людей, и является приоритетной задачей всей государственной политики нации".
(b) To establish a space infrastructure capable of strengthening national capacities with a view to ensuring development of the national community; Ь) создание космической инфраструктуры, способной укрепить национальные возможности по обеспечению развития нации;
Since the founding of the Republic, the State has directed its efforts towards the establishment of a national Panamanian identity by attempting to define shared cultural norms for all social groups residing in the national territory. С момента образования Республики государство направляло свои усилия на формирование единого образа панамской нации, стремясь установить общие культурные нормы и правила для всех социальных групп, населяющих национальную территорию, которые бы способствовали укреплению национального самосознания.