For three decades he produced multiple volumes each year, first illustrated by Crane, and later by Caldecott and Greenaway. |
В течение трёх десятилетий он ежегодно выпускал множество книг, с иллюстрациями вначале Крейна, а потом Колдекотта и Гринуэй. |
Because of how well I hid my money - fake names, multiple IDs - she asked me to help her disappear. |
Я так успешно прятал свои деньги - фальшивые имена, множество удостоверений личности - она попросила меня помочь ей исчезнуть. |
So, dial multiple gates simultaneously? |
Значит, набирать множество врат одновременно? |
UFO sighting, New York City, 1942, multiple witnesses report a flying machine diving into the Atlantic, which matches not only the Mesopotamian hieroglyphics but... |
Обнаружение НЛО, Нью-Йорк, 1942, множество показаний свидетелей о летающем устройстве, опустившемся в Атлантический океан, что означает, что не только записи из Месопотамии, но и... |
An ambitious solution would be to attempt an enumeration, as complete as possible, of the multiple relevant factors of gravity. |
Далеко идущим решением явилась бы попытка перечислить как можно более полно все множество факторов, определяющих тяжесть преступления. |
Splendid, so we got a wanted man on the loose in Munich, multiple intelligence agencies looking for him, and no idea where he is. |
Прекрасно. У нас есть человек, находящийся в розыске, разгуливающий по Мюнхену, множество спецслужб за ним охотятся, но никто не знает, где он. |
Inadequate access to food and sub-optimal nutritional status may have multiple interacting causes, some of them deeply rooted in malfunctioning of the society. |
Неадекватный доступ к питанию и недоедание могут иметь множество взаимосвязанных причин и некоторые из них напрямую обусловлены имеющимися в обществе недостатками. |
Each area of activity has multiple actors, and the division of labour among them is not always as clear as it should be. |
Во всех областях деятельности участвует множество партнеров, и разделение труда между ними не всегда определено так четко, как хотелось бы. |
Most securities transactions involve multiple intermediaries for the settlement and custody of securities, which are interposed between the issuer of a security and the ultimate investor. |
В большинстве сделок с ценными бумагами в расчетах по ценным бумагам и их хранении участвуют множество посредников, которые стоят между эмитентом ценной бумаги и ее конечным инвестором. |
It should allow the user to move from general to more specific topics, with provision of multiple entry options to search the Clearing House. |
Она должна давать возможность пользователю переходить от общих к более конкретным темам, обеспечивая множество вариантов входа для поиска в рамках Координационного центра. |
Moreover, a critical gender factor also comes into play given the multiple roles of women as wives, mothers and professionals. |
Кроме того, на передний план выходит крайне важный гендерный фактор, в силу которого женщинам приходится выполнять множество ролей как женам, матерям и специалистам. |
Pursuant to the resolution, the Secretary-General released a report (A/64/350) that clearly identified multiple pathways by which climate change threatens international peace and security. |
Во исполнение данной резолюции Генеральный секретарь распространил доклад (А/64/350), в котором четко определено множество направлений, на которых изменение климата угрожает международному миру и безопасности. |
Empowerment appears to be context-specific and has multiple determinants that include economic, political, social, cultural, religious, personal, psychological and emotional elements. |
Расширение прав и возможностей является зависимым от контекста понятием и имеет множество определяющих факторов, которые включают экономические, политические, социальные, культурные, религиозные, личностные, психологические и эмоциональные составляющие. |
We are having multiple events on space, from what I understand, in a variety of informal side-event settings. |
У нас имеется множество мероприятий по космосу, как я понимаю, в рамках множества неофициальных форматов параллельных мероприятий. |
The AAC appreciates the complexity of the environment within which programmes are implemented - considering the context of multiple partnerships and programme country leadership. |
Комитет высоко оценивает сложность условий, в которых осуществляются программы, а именно множество партнерств и руководящих органов в программных странах. |
The latter must be credible, sustainable and able to face multiple challenges arising from the increasingly heterogenic and complex characteristics of IS markets. |
Последние должны быть авторитетными и устойчивыми и позволять решать множество задач, возникающих в условиях все более неоднородных и сложных рынков ИУ. |
Financial inclusion serves multiple purposes, both reducing the flow of unregulated money and increasing the ability of law enforcement and national regulatory bodies to "follow the money". |
Обеспечение финансовой всеохватности преследует множество целей, включая сокращение нерегулируемого потока денежных средств и усиление способности правоохранительных и национальных регулирующих органов «отслеживать денежные потоки». |
In fact, one of the key lessons we have learned is that making our environment healthier often creates such multiple benefits. |
Один из главных выводов, которые мы сумели сделать, состоит в том, что создание более здоровой окружающей среды зачастую обеспечивает множество выгод. |
Sustainable agriculture brings multiple benefits to producers, including soil fertility, productivity, energy efficiency, occupational safety and market access opportunities. |
Устойчивое сельскохозяйственное производство обеспечивает производителям множество выгод, включая плодородие почв, продуктивность, энергоэффективность, безопасные условия труда и возможности доступа к рынкам. |
Such enterprises operating in the informal economic sectors in forested developing countries generate multiple jobs, profits and local incomes to formal-sector timber, wood and non-wood operations. |
Такие предприятия, действующие в неформальных секторах экономики лесных развивающихся стран, обеспечивают множество рабочих мест, прибыли и местные доходы для предприятий формального сектора, производящих лесоматериалы и древесные и недревесные продукты. |
International investigations offer multiple advantages, including access to data and information located abroad, which, in turn, allows the mapping of crimes and the criminals. |
Проведение международных расследований обеспечивает множество преимуществ, включая доступ к данным и информации, находящимся в других странах, что в свою очередь позволяет устанавливать место совершения преступлений и личности преступников. |
After all, investing in biodiversity is not a luxury; it is a sound investment that can bring multiple benefits. |
В конечном счете инвестиции в биоразнообразие не являются роскошью; это разумные инвестиции, которые могут принести множество благ. |
Notwithstanding the progress achieved, however, many pointed to the multiple challenges ahead and the need to avoid falling into complacency. |
Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, многие указали на ожидающее нас в будущем множество проблем и заявили, что не нужно успокаиваться на достигнутом. |
Slum areas, the physically and institutionally underdeveloped sites where most of the urban poor reside, create multiple challenges for their inhabitants. |
Районы трущоб - физически и организационно слаборазвитые зоны, где проживает большая часть городской бедноты, - порождают множество проблем для их обитателей. |
SWC has created multiple templates and tools for applications, for guidance, for measurement, for evaluating, and for training. |
ДЖК разработал множество шаблонов и инструментов для приложений, руководства, измерения, оценки и профессиональной подготовки. |