If your country does not help us, multiple lives will be buried alive in the water. |
Если Вы нам не поможете, множество людей будут заживо похоронены в воде. |
Lieutenant, multiple rounds were fired at the recent Club Mayan shootout. |
Лейтенант, множество выстрелов прозвучало в ходе недавнего инциндента в клубе Майян. |
By the time I was your age, I had already been manifesting multiple powers. |
Когда я была в твоем возрасте, я уже проявила множество способностей. |
You're trampling all over an ongoing investigation involving multiple undercover agents and thousands of man hours. |
Вы топчетесь на месте на протяжении всего исследования вовлекая множество агентов под прикрытием и тысячи рабочих часов. |
I saw multiple properties today, none of which were even close. |
Сегодня я просмотрела множество предложений, но ни одно даже близко не подходит. |
(a) The United Nations has a substantial number of complex international itineraries involving multiple carriers. |
а) в Организации Объединенных Наций используется значительное количество сложных международных маршрутов, на которых задействуется множество перевозчиков. |
This applies only to situation where multiple independent caches are used for the same data (for example multiple database servers updating the single shared data file). |
Это применяется в случаях только когда множество независимых кэшей используется для хранения одной и той же информации (например, множество серверов баз данных обновляют общий файл данных). |
These rules would not apply either if the applicable law is the law of a State with multiple units and multiple jurisdictions in which application of such a renvoi could inadvertently result in uncertainty as to the applicable law. |
Эти нормы не будут также применяться, если применимым правом является право государства, имеющего множество единиц и множество правовых систем, в которых применение такой отсылки может непреднамеренно привести к неопределенности в отношении применимого права. |
Each one of those produces multiple models and body styles. |
Каждый из них производит множество фар разных моделей и форм. |
It recognizes that progress towards sustainable energy for all can be obstructed by multiple, interlocking barriers and that overcoming those barriers will require multiple, mutually reinforcing actions, appropriate for local circumstances and resource availability. |
В ней признается, что в ходе деятельности по обеспечению устойчивой энергетики для всех может возникнуть целый ряд взаимосвязанных проблем и что для их решения потребуется принять множество взаимодополняющих мер с учетом местных условий и наличия ресурсов. |
There are multiple paths that might be pursued to continue international efforts for the minimization of highly enriched uranium: |
Существует множество направлений для дальнейшей международной деятельности по сокращению запасов высокообогащенного урана: |
More notable than the scale of today's crises is the convergence of multiple new conflicts with the intransigence of the old. |
Помимо масштабов текущих кризисов еще большее значение имеет то, что наряду с трудно преодолимыми застарелыми конфликтами появилось множество новых. |
I commend the Lebanese Armed Forces for their strong cooperation with UNIFIL, their multiple security responsibilities throughout Lebanon notwithstanding, in particular during periods of heightened tensions. |
Я воздаю должное Ливанским вооруженным силам за их активное сотрудничество с ВСООНЛ, несмотря на то, что на них возложено множество функций по обеспечению безопасности на территории всего Ливана, особенно в периоды повышенной напряженности. |
A corridor, as a collection of routes constructed from the transport networks of adjoining countries is complex because it is usually multi-modal and includes multiple border crossings. |
Коридор как набор маршрутов, выстроенных на основе транспортных сетей соседних стран, является сложной системой, поскольку имеет как правило мультимодальный характер и включает множество пограничных пунктов. |
Article 55 addresses the question of which rule to apply where there are multiple rules addressing the same subject matter. |
Статья 55 касается вопроса о том, какое правило применять в ситуации, когда существует множество правил, касающихся одного и того же предмета. |
There can be multiple interpretations of the available body of information, each with support from some portion of the scientifically sound information but inconsistent with other portions. |
Допускается множество интерпретаций имеющегося объема сведений, каждая из которых может подкрепляться некоторой частью научно обоснованной информации и не согласовываться с другими частями. |
Bridging the divide between rural and urban communities had multiple short- and long-term benefits, from helping to curb unwanted migration patterns to reducing the need for costly visits to urban centres. |
Преодоление разрыва между сельскими и городскими районами дает множество краткосрочных и долгосрочных выгод, от содействия сдерживанию нежелательных потоков миграции до уменьшения необходимости в дорогостоящих посещениях городских центров. |
With a population of just over 600,000 inhabitants, Montenegro continues to be a multinational State where the political scene is permeated by multiple ethnic political parties. |
Черногория, где численность населения составляет чуть более 600000 человек, остается многонациональным государством, на политической арене которого действует множество этнических политических партий. |
The international community has adopted multiple international and regional instruments to counter illicit manufacturing of and trafficking in firearms including new initiatives aimed at introducing greater controls over the arms trade. |
Для противодействия незаконному изготовлению и обороту огнестрельного оружия международное сообщество приняло множество международных и региональных документов, включая новые инициативы, направленные на установление более жесткого контроля над торговлей оружием. |
Social protection programmes tackle multiple dimensions of poverty and deprivation (decent work, education, health care, food security, income security) and are powerful tools to promote social well-being. |
Программы социальной защиты затрагивают множество аспектов нищеты и обездоленности (достойная работа, образование, здравоохранение, продовольственная безопасность, гарантия получения дохода) и являются мощным средством содействия обеспечению социального благополучия. |
This adjustment was made against a backdrop of the increasing impact of extreme weather events in the region and growing recognition of the benefits of early warning systems covering multiple hazards. |
Такое изменение было произведено на фоне все больших негативных последствий экстремальных погодных явлений в регионе и растущего признания преимуществ систем раннего предупреждения, охватывающих множество опасностей. |
The public and mixed industrial sector currently has 26 public industrial enterprises, most of which have multiple problems and are currently undergoing privatization. |
Государственный и смешанный промышленный сектор включает в настоящее время 26 государственных промышленных предприятий, большинство из которых имеет множество проблем и находится в состоянии приватизации. |
PR: I'm sure I can think of multiple examples of both of those. |
Ф. Р.: Я уверен, что могу дать множество примеров в обоих случаях. |
unfortunately, we've had multiple occasions to have to chase a suspect into a house. |
К сожалению, у нас было множество случаев преследования подозреваемого в доме. |
The Committee noted that the region relied on multiple training providers and expressed strong support for improving the coordination of training activities to prevent duplication, achieve consistency and improve efficiency. |
Комитет отметил, что в регионе имеется множество учреждений и организаций, предлагающих учебные курсы, и выразил твердую поддержку делу совершенствования координации учебной деятельности, с тем чтобы предотвратить дублирование усилий, достичь их согласованности и повысить эффективность. |