Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Multiple - Множество"

Примеры: Multiple - Множество
When the violation act is one that is likely to be ambiguous in its meaning or to carry multiple interpretations that are not uniformly positive or negative, then the reward valence of the communicator can be especially significant in moderating interpretations, evaluations, and subsequent outcomes. Когда актом нарушения является акт, который может иметь ни одно значение или иметь множество интерпретаций, как положительных, так и отрицательных, тогда валентность вознаграждения коммуникатора может быть особенно важна в интерпретации, оценке и последующих результатах.
Under changes introduced in 1931 by the Statute of Westminster, a single Crown for the entire empire had been replaced by multiple crowns, one for each Dominion, worn by a single monarch in an organisation then known as the British Commonwealth. Согласно нововведениям введённым по Вестминстерскому статуту 1931 года единая корона империи была заменена на множество корон по одной для каждого доминиона, титул единого монарха остался для организации (получившей позже название Британское Содружество).
Arndt won multiple Best Original Screenplay awards for Little Miss Sunshine, from the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, the British Academy of Film and Television Arts, and the Writers Guild of America. Арндт выиграл множество наград за лучший оригинальный сценарий за «Маленькую мисс Счастье», от Академии кинематографических искусств и наук, Британской академии кино и телевизионных искусств и Гильдии сценаристов США.
It should be recognized that, in practice, there are multiple reciprocal influences between the implementation of a system of national accounts and the development of other elements of a statistical system, which may differ from country to country. Следует признать, что на практике имеется множество взаимосвязей между внедрением системы национальных счетов и разработкой других элементов статистической системы, которые могут различаться по странам.
Cross-cutting issues are relevant across various marine and coastal sectors, and encompass multiple aspects of ocean affairs, from a number of aspects. Вопросы, пронизывающие рассмотрение проблем Мирового океана, имеют значение для самых различных морских и прибрежных секторов и охватывают множество проблем Мирового океана с точки зрения целого ряда аспектов.
There have been multiple problems with the fact that in the lists there are given two to three spelling variations for several names and in the other available materials even more variations on the same persons and entities have sometimes been met. Возникало множество проблем в связи с тем, что некоторые фамилии в перечнях даются в двух или трех различных написаниях, а в других имеющихся материалах встречается еще больше вариантов написания имен и названий одних и тех же лиц и организаций.
The experiences of past years clearly show that considerable gaps between promises and the actual disbursement of funds exist; that allocation criteria are inadequate; and that there are multiple funds whose governance remains fragmented. Опыт последних нескольких лет ясно свидетельствует о наличии значительного несоответствия между обещанным и фактическим выделением финансовых средств; что критерии распределения средств неадекватны; и что существует множество фондов, управление которыми по-прежнему остается фрагментарным.
During this period social workers working with dysfunctional families and families with multiple problems have started working together with other professionals, thus offering the family a variety of services which further enhance the possibility of children remaining within the family domain. В этот период сотрудники социальной сферы, работающие с дисфункциональными семьями и семьями, имеющими множество проблем, начали взаимодействовать с другими специалистами, тем самым предоставляя семье комплекс разнообразных услуг, которые повышают вероятность того, чтобы дети оставались в семьях.
It conducts multiple national campaigns to enhance the knowledge, attitudes, beliefs and values conducive to good health and healthy behaviour by enhancing personal skills, promoting environmental change and advocating lifestyle policies favourable to health. Он проводит множество национальных кампаний по распространению знаний, взглядов, убеждений и ценностей, способствующих укреплению здоровья и здоровому образу жизни, содействующих развитию личных навыков, изменению состояния окружающей среды и пропагандирующих образ жизни, который способствует укреплению здоровья.
In other words, the Office has multiple functions, some of which come from the former Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries, the previous focal point in the Office of the Director-General for Development and International Economic Cooperation in the 1980s. Иными словами, это Управление имеет множество функций, некоторые из которых остались от Управления Специального координатора по Африке и наименее развитым странам - прежнего координационного центра в Управлении Генерального директора по вопросам развития и международного экономического сотрудничества, существовавшего в 80-е годы прошлого века.
Based on this experience, we have learned that mediation is a complicated process involving multiple actors in a way that requires careful and calibrated steps undertaken with patience and commitment. Основываясь на своем опыте, мы осознали, что посредничество - сложный процесс, в котором задействовано множество сторон, процесс, требующий тщательных и взвешенных шагов, предпринимаемых терпеливо и целенаправленно.
Where space-related activities are carried out by multiple government entities, participation in the work at the international level, such as in the action teams, is often difficult if effective coordination mechanisms at the national level are not fully established or fully utilized. Когда в проведении связанных с космосом мероприятий участвует множество неправительственных учреждений, часто бывает трудно организовать работу на международном уровне, например в рамках инициативных групп, если отсутствуют или не в полном объеме используются эффективные механизмы координации на национальном уровне.
The High-level Dialogue is a unique and important opportunity to discuss some of the multiple issues raised by international migration and to recognize the many positive aspects of migration for the individual migrants and their families, for countries of origin and for countries of destination. Диалог высокого уровня обеспечивает уникальную и ценную возможность обсудить некоторые из многочисленных вопросов, касающихся международной миграции, и признать, что миграция имеет множество позитивных аспектов как для конкретных мигрантов и их семей, так и для стран происхождения и назначения.
In 50% of female platypus cells, only one of the alleles on these X chromosomes is expressed while in the remaining 50% multiple alleles are expressed. В 50 % клеток самок утконоса экспрессируется только один аллель из всех X-хромосом, в то время как оставшиеся 50 % клеток экспрессируют множество разных аллелей.
Subhamiltonian graphs and Hamiltonian augmentations have also been applied in graph drawing to problems involving embedding graphs onto universal point sets, simultaneous embedding of multiple graphs, and layered graph drawing. Подгамильтоновы графы и гамильтоновы расширения использовались также в области визуализации графов для задач вложения графов в универсальное множество точек, одновременного вложения нескольких графов и многоуровневого представления графа.
Similarly, they have multiple training demands in all areas of trade and development policies, and their institutional capacity is fragile and sometimes has to be established from scratch - as in the case of competition authorities or investment promotion entities. Аналогичным образом в этих странах имеется множество потребностей в подготовке кадров во всех областях политики по вопросам торговли и развития и их институциональный потенциал весьма хрупок и порой должен создаваться с нуля, как и в случае органов по вопросам конкуренции или агентств по поощрению инвестиций.
The key message from the document is still valid today, namely, that there are multiple forums where, among others, forest issues are discussed and policies and actions are designed and agreed upon. Основная идея этого документа действительна и сегодня, т.е. существует множество форумов, где, среди прочего, обсуждаются вопросы, касающиеся лесов, и разрабатываются и согласовываются политика и действия в этой области.
The Group obtained multiple testimonies from gold traders bringing gold to Mwanza, either directly or through Kampala; it also received Congolese export documents accompanying a batch of gold sitting in transit in a warehouse in Dar es Salaam. Группа получила множество признаний от торговцев золотом, доставляющих золото в Мванзу, напрямую или через Кампалу; она также получила конголезские сопроводительные документы для экспортной партии золота, находящейся в состоянии транзита на складе в Дар-эс-Саламе.
While it is clear that the FRA data have multiple users, it is also clear that the relative extent of use by different groups that use the assessment is not well understood. Тот факт, что пользователей данных ОЛР множество, очевиден, однако очевидно и то, что об относительных масштабах использования этих данных разными группами пользователей известно довольно мало.
Its causes are multiple but it is nonetheless worth noting that a veritable campaign for responsible parents and education to change mentalities is truly necessary! Причин множество, но следует отметить, что существует настоятельная необходимость в проведении кампании по повышению ответственности родителей и повышению с целью соответствующего изменения менталитета!
Manifested in poverty and income inequality, gender discrimination in law and practice, and marginalization based on ethnicity, race, caste, national origin and other grounds are social determinants that affect multiple rights. В нищете и неравенстве доходов, в гендерной дискриминации по закону и на практике и в маргинализации по признакам этнической принадлежности, расы, касты, национального происхождения и по другим признакам отражаются социальные детерминанты, оказывающие воздействие на множество прав.
Given the large number of global programmes, many Habitat Programme Managers have experienced problems in handling the multiple requests and demands on their time, and related to insufficient information on the specificity of each programme. С учетом большого числа глобальных программ многие руководители программ Хабитат испытывали проблемы в том, чтобы выполнять множество просьб и требований в свое рабочее время, и проблемы, связанные с недостаточным объемом информации о специфике каждой программы.
Uganda is a country of multiple religious faiths where people of different faiths live side by side in relative harmony. Уганда - это страна, в которой существует множество религий и верований и граждане которой живут бок о бок друг с другом в относительном согласии.
Every community also has multiple other subcultures, comprising groups which either do not accept or do not live according to, or in complete adherence with, the norms prescribed by the dominant culture. Каждое сообщество также имеет в своем составе множество субкультур, то есть групп, которые либо не принимают нормы, предписываемые доминирующей культурой, либо не соблюдают или не полностью соблюдают такие нормы.
While the application of ICT systems to the procurement process should certainly bring multiple benefits as summarized above, the organizations also have a mandate to strengthen public procurement capacities in the recipient countries so as to enable them to perform direct procurement operations. Применение систем ИКТ в процессе закупочной деятельности, вне всякого сомнения, должно принести множество выгод, указанных выше, однако перед организациями стоит также задача укрепления потенциала в области государственной закупочной деятельности в странах-получателях для обеспечения возможности проведения ими прямых закупочных операций.