Evaluating UNAIDS was not an easy task, given its multiple roles and stakeholders. |
Проведение оценки ЮНЭЙДС было задачей не из легких с учетом того, что она выполняет множество ролей и имеет много участников. |
Participants noted the multiple objectives of data collection and disaggregation on indigenous issues. |
Участники отметили, что сбор и дезагрегирование данных по вопросам коренных народов преследуют множество целей. |
Finally, multiple energy efficiency projects for residential buildings and schools have succeeded. |
Наконец, с успехом завершено множество проектов в области энергоэффективности для жилых зданий и школ. |
Often, a case brought to the Office can involve several parties and multiple issues, each of which must be addressed. |
Часто дело, поступившее в Канцелярию, может затрагивать несколько сторон и множество вопросов, один из которых нужно рассмотреть. |
However, financing for rural services faces multiple challenges. |
Однако в связи с финансированием сельских служб возникает множество проблем. |
Secondary education has multiple benefits for women and children. |
Среднее образование дает множество преимуществ для женщин и детей. |
The 2008 ministerial declaration reaffirmed that consensus and recognized that efforts to achieve the objective face multiple challenges. |
Этот консенсус был подтвержден в Декларации министров 2008 года, и было признано, что усилия по достижению поставленной цели наталкиваются на множество препятствий. |
One panellist stated that multiple crises were brewing at present, which included financial, climate-change, food, and development crises. |
Один участник дискуссии заявил, что в настоящее время назревает множество кризисов, которые включают в себя финансовый, продовольственный кризисы, изменение климата и кризис развития. |
There are multiple legal and factual obstacles to the repatriation of proceeds of corruption. |
При репатриации доходов от коррупции возникает множество правовых и фактических препятствий. |
Reversing and preventing land degradation, alongside mitigation of the effects of drought, can bring multiple benefits globally. |
Приостановление и предотвращение деградации земель наряду со смягчением последствий засухи могут обеспечить множество выгод на глобальном уровне. |
Because terrorism had multiple causes, a long-term international response should include dialogue among civilizations, economic development, cultural harmony, dispute resolution and political settlements. |
Учитывая, что существует множество причин терроризма, долгосрочные ответные меры на международном уровне должны включать в себя диалог между цивилизациями, содействие экономическому развитию, культурную гармонию, разрешение споров и политическое урегулирование. |
From 2005 to 2008, the organization held multiple events to increase trade and reinforce relations between both regions. |
С 2005 по 2008 год организация провела множество мероприятий, направленных на расширение масштабов торговли и укрепление отношений между этими двумя регионами. |
The concept of sumak kawsay had multiple dimensions. |
Концепция "сумак кавсай" имеет множество измерений. |
Programmes supported by the Trust Fund combine multiple areas of interventions that seek to protect and fulfil women's interrelated rights. |
Программы, осуществляемые при поддержке Целевого фонда, охватывают множество направлений деятельности по защите и реализации взаимосвязанных прав женщин. |
The provision of relief in a disaster is a complex process involving multiple aspects. |
Оказание помощи при бедствии - это комплексный процесс, имеющий множество аспектов. |
Panellists, experts and participants recognized that corruption impedes the realization of human rights in multiple ways. |
Члены дискуссионной группы, эксперты и участники признали, что коррупция создает множество препятствий для реализации прав человека. |
Getting infrastructure, technology and knowledge to LDCs and their people requires addressing multiple challenges at national, regional and international levels. |
Для того чтобы НРС и их население могли обладать инфраструктурой, технологией и знаниями, необходимо дать ответ на множество вызовов на национальном, региональном и международном уровне. |
Approaches to armed violence prevention and reduction span multiple sectors and draw on a range of disciplines. |
Подходы к проблеме предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия охватывают множество секторов и привлекают широкий круг различных дисциплин. |
Education on forests has multiple effects to the development of young people as responsible citizens. |
Просвещение по вопросам лесоводства имеет множество последствий для становления молодых людей в качестве ответственных граждан. |
Field personnel are a highly mobile population, who are often required to perform multiple functions and to develop regional and technical expertise. |
Персонал на местах - это отличающаяся высокой мобильностью группа сотрудников, от которых нередко требуется выполнять множество функций и развивать региональные и технические навыки. |
It is a unique and continuously evolving programming and budgeting platform that brings together multiple United Nations entities. |
Эта уникальная и постоянно развивающаяся основа для разработки программ и составления бюджета, в которой участвует множество структур Организации Объединенных Наций. |
The changes on the international scene are multiple. |
Сегодня на международной арене происходит множество перемен. |
There were multiple examples of both the electronic and the print media being used to highlight the successes of women in public and private life. |
Имеется множество примеров использования электронных и печатных СМИ для освещения успеха женщин в общественной и частной жизни. |
He's got multiple fraud convictions, identity theft using telephone company equipment to eavesdrop on people's conversations. |
Множество раз обвинялся в мошенничестве, кражах личности, использовании оборудования телефонной компании для прослушивания разговоров. |
Since always. OK, I have multiple questions. |
Ладно, у меня множество вопросов. |