Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Перемещения

Примеры в контексте "Move - Перемещения"

Примеры: Move - Перемещения
Programme managers should continue to have the opportunity to move staff laterally within their departments, in line with the needs of the work and the career development needs of individual staff members. Руководители программ должны и впредь иметь возможность осуществлять горизонтальные перемещения сотрудников в пределах своих департаментов в соответствии с рабочими потребностями и потребностями индивидуальных сотрудников в плане развития карьеры.
The full impact of the current financial meltdown and economic recession, following the recent food and energy crises, will have a strong impact on the developing world and it seems inevitable that more and more people will be on the move. Нынешний мощный финансовый кризис и экономическая рецессия вслед за недавними продовольственным и энергетическим кризисами окажут сильное воздействие на развивающийся мир, и перемещения все большего числа людей представляются чем-то неизбежным.
UNMIS and UNAMID are in contact with the Sudanese Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Defence and other Government authorities to seek the full reopening of airports and explore alternative options to move the Missions' assets and personnel if the situation further deteriorates. МООНВС и ЮНАМИД во взаимодействии с министерством иностранных дел Судана, министерством обороны и другими правительственными органами пытаются изыскать пути возобновления полномасштабного функционирования аэропортов и альтернативные варианты перемещения имущества и персонала Миссии в случае дальнейшего ухудшения ситуации.
The numbers are extremely confusing; they change from week to week; they change as people move; and they change as we get better access and as we estimate better. Эти цифры очень запутанные: они меняются каждую неделю, они меняются по мере перемещения людей и по мере улучшения доступа и уточнения наших оценок.
Thus, it is useful to make a distinction between "constructive" inequality, which provides the incentive needed to move resources to where they will be used most efficiently; and "destructive" inequality, which generates envy and socially unproductive redistribution. Таким образом, представляется целесообразным разграничивать «конструктивное» неравенство, которое является необходимым стимулом для перемещения ресурсов в области, где они будут использоваться наиболее эффективно; и «деструктивное» неравенство, которое вызывает зависть и социально непроизводительное перераспределение.
Differences between the financing of terrorism and money-laundering included motivation, nature of financial resources, extent of proof and others, but the methods used to move funds were similar. Финансирование терроризма и отмывание денег различаются между собой по мотивам, характеру финансовых средств, объему улик и другим факторам, однако методы, используемые для перемещения средств, схожи.
Such an exception was necessary where the communication involved was a request for a preliminary order, because informing the other party of such a request might give that other party time to move or hide assets in order to frustrate that order. Такое исключение необходимо в том случае, если сообщение представляет собой просьбу о предварительном постановлении, поскольку информирование другой стороны о такой просьбе может дать такой другой стороне время для перемещения или укрытия активов с целью нарушения данного постановления.
Mr. Umarji (India) said that in the event of default and enforcement of a loan, the grantor could not be required to move from one jurisdiction to another in response to actions for recovery. Г-н Умарджи (Индия) говорит, что в случае неуплаты долга и принудительного взыскания платежей по кредиту от лица, предоставляющего право, не требуется перемещения из одной юрисдикции в другую в связи с мерами по взысканию долга.
The post occupancy period starts anew each time the staff member moves as a result of selection under the staff selection system, within a managed reassignment programme or as a lateral move to a post with different functions. Отсчет срока пребывания в должности начинается заново каждый раз, когда сотрудник перемещается по результатам отбора в рамках системы отбора персонала в контексте программы регулируемых перемещений или в результате горизонтального перемещения на должность с другими функциями.
Against this background, the predicted increase in European traffic and transport in the order of 30 per cent within the next decade will not be possible unless better logistics and supply chain management systems allow goods to move more rationally and intelligently than in the past. В сложившихся условиях невозможно добиться прогнозируемого в следующем десятилетии роста интенсивности и объема перевозок в Европе примерно на 30%, если не будут предусмотрены более эффективные логистические системы и средства управления цепочкой поставок, обеспечивающие возможность более рационального и разумного перемещения грузов, чем в прошлом.
Because they looked at the curve and said, if the population keeps growing at this rate, to move the population of New York around, they would have needed six million horses, and the manure created by six million horses would be impossible to deal with. Потому что они посмотрели на кривую и сказали, если население будет продолжать расти таким темпом, для перемещения населения Нью-Йорка, будут необходимы шесть миллионов лошадей, и с навозом, созданным шестью миллионами лошадей невозможно справляться.
"pay special attention, outside residential areas, to the design and location of crossing facilities used by children, especially near the schools and in places where children move a lot in the traffic"; "вне жилых районов уделять особое внимание обустройству и местоположению переходов, используемых детьми, прежде всего вблизи школ и в местах активного перемещения детей";
1.1.2. in machinery intended and suited to move, or to be moved on the ground, with or without road, operated under intermittent or constant speed. 1.1.2 на технике, предназначенной и пригодной для передвижения или перемещения по земле, будь то по дороге или бездорожью, эксплуатируемой с переменной и постоянной скоростью.
It should go without saying that an end to the conflict is essential to resolving the problem of internal displacement in Colombia and, thus, that the peace process is a welcome move that merits support. Совершенно ясно, что урегулирование конфликта необходимо для решения проблемы перемещения населения в Колумбии и что, следовательно, организация процесса установления мира является желанным шагом, заслуживающим поддержки.
She recommended that the Committee should maintain its links with the new gender-equality structure that would be emerging in the United Nations system after it relocated to Geneva and welcomed the move as a recognition of the Committee's status as a human rights treaty body. Оратор рекомендует Комитету поддерживать свои связи с новой структурой по обеспечению гендерного равенства, которая будет создана в рамках системы Организации Объединенных Наций после перемещения Комитета в Женеву, и приветствует это событие как свидетельство признания статуса Комитета в качестве правозащитного договорного органа.
The secondary data centre project was completed in time to ensure uninterrupted service for systems being relocated during the migration of the primary data centre, thus mitigating risks associated with the move. Проект создания дублирующего центра хранения и обработки данных был завершен в установленные сроки, чтобы обеспечить бесперебойное функционирование систем, переносимых в период перемещения основного центра хранения и обработки данных, что позволило свести к минимуму риски, связанные с планируемым перемещением.
Climate change also forced people to move. It was important to ensure that human rights were respected in the context of forced relocation, and the populations concerned must be protected from expropriation. Изменения климата также иногда приводят к вынужденной мобильности населения, и Специальный докладчик подчеркивает, как важно обеспечивать соблюдение прав человека в случае принудительного перемещения людей и, в частности, не допускать экспроприации имущества данного населения.
Similarly, migrants who are compelled to leave their homes as part of an adaptation strategy will remain in a precarious position throughout the cycle of their journey and will be vulnerable to human rights violations as they move across borders. Аналогичным образом мигранты, вынужденные покинуть свои дома в рамках стратегии адаптации, будут по-прежнему оставаться в уязвимом положении в течение всего цикла их перемещения и, переезжая из страны в страну, не будут защищены от нарушений прав человека.
The representative of the EC mentioned that the Commission is studying flows of freight, types and volumes of goods being transported with the particular idea to foresee the developments that may emerge after the borders of the EU move further to the East. Представитель ЕС отметил, что Комиссия изучает грузовые потоки, типы и объемы перевозимых грузов, стремясь, в частности, прогнозировать изменения, которые могут произойти после перемещения границ ЕС еще дальше на Восток.
The causes of displacement are becoming increasingly complex: more and more people are forced to move because of extreme deprivation, environmental degradation and climate change, as well as conflict and persecution. Причины перемещения все больше усложняются: больше и больше людей вынуждены покидать свои дома не только из-за конфликтов и преследований, но и в силу крайнего обнищания, ухудшения экологической обстановки и изменения климата.
The upper and lower neutron reflectors being made from two fixed elements and one movable element placed between them and equipped with a drive so that the movable element can move relative to the fixed elements in horizontal direction perpendicular the horizontal shaft's longitudinal axis. Верхний и нижний отражатели нейтронов выполнены из двух неподвижных элементов и одного подвижного элемента, который размещен между ними, снабжен приводом и установлен с возможностью перемещения относительно неподвижных элементов в горизонтальном направлении, перпендикулярном продольной оси горизонтальной шахты.
Test missions leading to demonstration of the ability to move an asteroid have been identified as the type of in situ NEO missions that have the highest interest, both from the NEO characterization and the technological points of view. Было определено, что испытательные полеты непосредственно к ОСЗ с целью демонстрации возможности перемещения астероидов представляют наибольший интерес как с точки зрения характеризации ОСЗ, так и с технологической точки зрения.
Regulations on such industries varied in the different countries of Central America and the Caribbean and they tended to move from countries that established more stringent regulations to others where the regulations were more lax. В разных государствах Центральной Америки и Карибского региона действуют различные правила работы таких предприятий, и наблюдается тенденция их перемещения из стран, установивших более строгие правила, в те, где правила менее строгие.
Added motion constraints to the Move Tool. Добавлены ограничения движения для инструмента перемещения.
If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers (for example with the Move tool or a transform tool). Если вы щёлкните между пиктограммой глаза и миниатюрой слоя, вы увидите пиктограмму цепочки, которая позволяет вам группировать слои для операций с несколькими слоями (к примеру с инструментом перемещения или трансформации).