Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Перемещения

Примеры в контексте "Move - Перемещения"

Примеры: Move - Перемещения
Transit can be described as a chain, which includes all the physical, organizational and administrative operations needed to move goods from their place of origin to their final destination. Транзит можно представить в виде цепочки, которая включает все физические, организационные и административные операции, необходимые для перемещения товаров от места производства к их конечному пункту назначения.
The International Civil Service Commission was of the view that the current mission-specific contract does not provide the flexibility needed to move staff among field duty stations and does not respond to the need for a global workforce. Комиссия по международной гражданской службе выразила мнение, что нынешние контракты, привязанные к конкретной миссии, не обеспечивают такую гибкость, которая необходима для перемещения сотрудников между полевыми местами службы, и не соответствуют потребностям формирования глобальных кадровых ресурсов.
In fact, on 14 June 1999, Azerbaijani formations, having violated the ceasefire regime, once again attempted to move their positions into direct contact with the lines of defence of the Republic of Nagorny Karabakh. В действительности 14 июня 1999 года азербайджанские формирования, нарушив режим прекращения огня, в очередной раз предприняли попытку перемещения своих позиций непосредственно к оборонительным рубежам Нагорно-Карабахской Республики.
By the end of January, approximately 90,000 ex-combatants had undergone the registration process, while an estimated 15,000 were still waiting to move to their designated reception areas from the provinces and neighbouring countries. К концу января приблизительно 90000 бывших комбатантов прошли процесс регистрации, при этом еще примерно 15000 человек все еще ожидают перемещения из провинций и соседних стран в установленные для них районы сбора.
In 2010, Rietumu Bank offered customers a support programme for obtaining a temporary residence permit in Latvia, which gave an opportunity to move within the Schengen Area. В 2010 году Rietumu Banka предложил клиентам программу поддержки получения вида на жительство в Латвии, которая предоставляет возможность свободного перемещения по территории стран Шенгенского договора.
This is particularly evident in rapid and simultaneous mass population movements, where it is often difficult to move quickly enough to mobilize and deploy resources in a manner that will prevent avoidable deaths. Это особенно очевидно в случае поспешного и одновременного перемещения больших масс людей, когда зачастую трудно достаточно оперативно принять меры для мобилизации и распределения ресурсов таким образом, чтобы это позволило предотвратить гибель тех, кого можно спасти.
In addition to displacement caused by deliberate action, many persons are said to have left for fear of being attacked when the military fronts move close to their places of residence. Помимо перемещения, вызванного преднамеренными действиями, многие люди, согласно сообщениям, покидают свои дома из-за боязни подвергнуться нападению в случае приближения фронта боевых действий к их населенным пунктам.
Accounting for this trend is the fact that displacement has become more organized, frequently occurring in compliance with a specific order issued by armed actors for communities to move, as opposed to more spontaneous flight to escape threats to physical security. Эту тенденцию объясняет тот факт, что процесс перемещения становится более организованным и нередко, в отличие от спонтанного бегства от угрозы физической безопасности протекает согласно конкретному распоряжению о перемещении, отдаваемому общинам вооруженными группировками.
The increasing ease with which capital can move around the world, as a result of both policy changes and technological developments, has increased the volatility of interest and exchange rates and of financial flows. Все большее ослабление ограничений на пути перемещения капитала во всем мире, что объясняется как изменениями в политике, так и техническим прогрессом, привело к повышению нестабильности процентных ставок и обменных курсов, а также объема финансовых потоков.
Although most Somalis are nomadic people, and therefore are normally often on the move, the irregular and less predictable movements in response to the fighting, or natural disasters such as drought or heavy rain, have created a humanitarian emergency of extreme magnitude. Хотя большинство сомалийцев ведет кочевой образ жизни и поэтому обычно не засиживается на одном месте, неупорядоченные и менее предсказуемые перемещения из-за боевых действий или таких стихийных бедствий, как засуха или ливневые дожди, обусловливают необходимость оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в колоссальных масштабах.
At this ballistic missile facility - again, two days before inspections began - five large cargo trucks appeared, along with the truck-mounted crane to move missiles. На этом объекте для баллистических ракет, также за два дня до начала инспекций, появляются пять тяжелых грузовиков, а также передвижной кран для перемещения ракет.
Just as most adult migrants are involved in some way in the world of work, a significant proportion of children on the move are working and will require protection. Подобно большинству взрослых мигрантов, которые тем или иным образом вовлечены в трудовую деятельность, значительная часть детей в процессе перемещения работает и требует защиты.
They believe that the current policy does not contain enough incentives for the staff to move and that more needs to be done to carry out the mandate of General Assembly resolution 55/258. Они полагают, что нынешняя политика не предусматривает достаточных стимулов для перемещения персонала и что для осуществления мандата, предусмотренного в резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи, необходимо предпринять дополнительные усилия.
The very limited number of posts available to move to was also cited as problematic by many respondents, and a few shared the perception that their supervisor's interests and actions were not aligned with their own. Крайне ограниченное число имеющихся для перемещения должностей также упоминалось многими респондентами как часть проблемы, а несколько участников поделились своим мнением о том, что интересы и действия их начальника не совпадали с их собственными интересами.
In particular, offshoring required people to move for the purpose of securing the work, negotiating the contract, trouble-shooting, maintenance support, and so forth. В частности, офшоринг требует от людей перемещения через границы для обеспечения выполнения работы, заключения контрактов, устранения проблем, технического обслуживания и т.д.
It also provides staff with greater opportunities to build their experiences and careers, to develop their competencies as they move from one job to another, or one location to another. Она открывает также перед сотрудниками более широкие возможности в плане накопления опыта, построения карьеры и повышения компетентности, а также перемещения с одних должностей на другие и из одних мест службы в другие.
There is much support for increasing opportunities for staff of the common system to move within and among organizations of the common system; staff, staff federations and unions, and managers have expressed interest in a broader approach to mobility. Существует широкая поддержка расширения возможностей для перемещения персонала в рамках организаций общей системы и между ними; сотрудники, федерации и союзы персонала и руководители заявили о заинтересованности в более широком подходе к обеспечению мобильности.
It has been argued that there has been a shift in the composition of FDI, from equity to debt components, which has made it easier to move funds between host and home countries. Утверждается, что в структуре прямых иностранных инвестиций произошел сдвиг в направлении от портфельных к заемным компонентам, что облегчает задачу перемещения средств между принимающими странами и странами происхождения.
The Committee was informed that many staff who had completed the proposed minimum position occupancy limit (one year) might also initiate a move before their post occupancy limits were up. Комитет был информирован о вероятности того, что многие сотрудники, у которых закончится предлагаемый минимальный срок нахождения в должности (один год), будут начинать предпринимать шаги в целях того или иного перемещения до истечения предельного срока нахождения в должности.
Upon enquiry, the Committee was informed that a two-year minimum commitment would be too long for staff in hardship locations, as it would effectively mean that staff would not be able to start to move until well into the third year of service. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что двухгодичный минимальный обязательный срок был бы слишком длительным для сотрудников, работающих в местах службы с трудными условиями, поскольку это по существу означало бы, что сотрудник сможет совершать перемещения только на третьем году службы.
The Advisory Committee also recommends that, as with the introduction of previous changes to post eligibility requirements, currently serving staff at the P-4 level and above should be exempt from the geographic move requirements for a period of four years as a transitional measure. Консультативный комитет рекомендует также, чтобы, как и при внесении предыдущих изменений в требования к занятию должностей, в качестве меры переходного характера сотрудники, занимающие в настоящее время должности уровня С-4 и выше, были освобождены от требования относительно географического перемещения на период в четыре года.
The logistics and material handling equipment is required to move and handle the Mission's assets within Juba and to the state capitals and county support bases. Логистическое и погрузочно-разгрузочное оборудование необходимо для перемещения и транспортной обработки имущества Миссии в Джубе, а также для его перевозки в столицы штатов и на окружные опорные базы.
The State has focused investment to move ethnic boarding schools to economic and political centres of each locality, while building more ethnic boarding schools from Central to district levels. Государство целенаправленно выделяет средства для перемещения этнических школ-интернатов в экономические и политические центры каждого района наряду со строительством новых этнических школ-интернатов на центральном и районном уровнях.
Manipulation Tool (F10) Left Mouse: Click and drag to move atoms Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms. Инструмент перемещения (F10) Левая кнопка мыши: нажмите и тяните для перемещения атомов Средняя кнопка мыши: нажмите и тяните для перемещения атомов дальше или ближе Правая кнопка мыши: нажмите и тяните для вращения выбранных атомов.
In situations of internal displacement, the freedom of movement of the affected population, including their right to move freely in and out of camps and settlements should be respected. В ситуациях внутреннего перемещения необходимо соблюдать право затронутого населения на свободу передвижения, включая их право свободно попадать в лагеря или поселения и покидать их.