Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Перемещения

Примеры в контексте "Move - Перемещения"

Примеры: Move - Перемещения
Further excavations were performed in December 1949, in which two small statues, two large bowls, tools and one large spherical stone, which was probably used to move the temple's large stones, were discovered. При раскопках в 1949 году были обнаружены две небольшие статуи, две большие чаши, орудия и один большой круглый камень, который, вероятно, использовался для перемещения блоков храма.
key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under для перемещения отступа выделенного абзаца до позиции табуляции по умолчанию, заданной в меню
The growing tendency for people to move across national borders also places great demands on their ability to live with and understand the values inherent in cultural diversity and is also a concern for sustainable development. Активизация перемещения людей через национальные границы также ставит вопрос об их способности уживаться и находить общий язык с ценностями, характерными для культурного разнообразия, и ставит проблему в области устойчивого развития.
a) Inclusion in the rules on the construction and maintenance of the transport infrastructure of provisions designed to guarantee that handicapped persons are able to move about without encountering major difficulties. приведение тротуаров, пологих съездов и подъемников в более полное соответствие с потребностями перемещения инвалидов пешком или в инвалидных колясках.
Fabric of differing shape and size is fastened on a surface by means of fastening elements, wherein the fastening elements are secured in the fabric body such that they cannot move freely along the fabric. Полотно различной формы и размера фиксируют фиксирующими элементами на поверхности, при этом фиксирующие элементы закрепляют в теле полотна с обеспечением невозможности свободного перемещения фиксирующих элементов по полотну.
The vanes are mounted in the grooves so that they are able to move therein and the working edges of the vanes are able to slide over the inside surface of the housing. Лопасти установлены в пазах с возможностью перемещения в этих пазах и скольжения своими рабочими гранями по внутренней поверхности корпуса.
Physical progress and investments are being made in the development of dry ports in several countries of the region, notably in China and India, thereby providing the opportunity to move goods and production processes away from coastal areas to domestic hinterlands and landlocked countries. Наблюдается прогресс в строительстве объектов и рост капиталовложений в области развития интермодальной транспортной инфраструктуры в ряде стран региона, прежде всего Китае и Индии, что открывает возможности для перемещения товаров и производственных мощностей из прибрежных районов во внутренние и в страны, не имеющие выхода к морю.
This result is obtained thanks to the possibility to move the carriage within the domain of displaying the tree structure and to treat the commands inputted by the user according to the position of the carriage. Технический результат, который состоит в увеличении скорости работы пользователя с данными, представленными в виде дерева, достигается за счет возможности перемещения каретки в области отображения структуры дерева и обработки команд, вводимых пользователем в соответствии с ее положением.
The labour force from less developed countries and landlocked developing countries should be allowed to move freely to the industrialized world, as free movement of labour was a crucial element of fair trade. Рабочей силе из наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, должна быть предоставлена возможность свободного перемещения в индустриально развитые страны, поскольку свободное перемещение рабочей силы является основным компонентом справедливой торговли.
An adequate policy mix was needed to gradually move trade structures from low to higher value added sectors, and there was further need for the United Nations to provide policy advice and technical assistance. Необходима надлежащая комбинация политических мер для постепенного перемещения деятельности торговых структур от секторов с низкой добавленной стоимостью к секторам с высокой добавленной стоимостью, и существует дополнительная потребность в том, чтобы Организация Объединенных Наций предоставляла консультации по политическим вопросам и техническую помощь.
The administration of President Isaías Medina Angarita felt the need to move the university to a larger and more modern location where it could function as coherent whole. Администрация президента Исайаса Медины Ангариты осознала необходимость перемещения университета на новое место, которое бы отвечало тогдашним требованиям и могло бы сконцентрировать все отделения университета на одной территории.
Edgar Varese's Poeme Electronique, created for the Iannis Xenakis-designed Philips Pavilion at the 1958 Brussels World's Fair, also used spatial audio with 425 loudspeakers used to move sound throughout the pavilion. «Электронная поэма» Эдгара Вареза совместно с Ксенакисом создана для павильона концерна Philips в 1958 году на Всемирной выставке в Брюсселе, где использовалось 425 громкоговорителей для создания пространственного эффекта перемещения звука по всей площади павильона.
Designer is used to visually render activity in the workflow. Selecting this designer allows user to configure the properties, associate events and perform designer operations such as delete, move, cut/paste and drag drop. Конструктор используется для наглядного отображения операции в потоке работ. Выбор этого конструктора позволяет пользователю настраивать свойства, связывать события и выполнять операции удаления, перемещения, вырезания и вставки, а также перетаскивания.
area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit. вводится число больше 1, то для перемещения объекта на одно деление сетки количество нажатий клавиши со стрелкой будет равно введенному числу.
Purchase authorizations, purchase orders, and backorder notices had become nearly extinct in the new, continuous-replenishment process, and the goal of integrated logistics was to move products from maker to user in a single step. В рамках новых систем, предполагающих постоянное пополнение запасов, практически больше не применяются такие инструменты, как разрешения на покупку, заказы на поставку и подтверждение заказов, и задача комплексного логистического обслуживания заключается в обеспечении перемещения товаров от производителя до потребителя в рамках единой операции.
Surely, it would use the five years allowed under the draft framework agreement to move its own people into the area, establish their residency and then, while the territory was still under its sovereignty, hold a referendum when it was assured of the outcome. Несомненно, Марокко использует предоставляемые ему по проекту рамочного соглашения пять лет для перемещения в этот район своего собственного населения, его обживания этим населением и впоследствии, когда эта территория по-прежнему будет находиться под его суверенитетом, для проведения референдума, в итогах которого оно будет уверено.
Analysis of DHS data from the perspective of region of origin indicates that urban-origin migrants are more likely to move to urban areas than rural-origin migrants. Анализ данных ДМО с точки зрения исходного региона свидетельствует о более высокой вероятности перемещения в городские районы мигрантов из других городских районов, нежели мигрантов из сельских районов.
Of the total anticipated saving of $1,832,000, it is proposed to use savings of $1,566,000 to cover the move of artwork located throughout the United Nations complex in 2011 and 2013. Из общей суммы предполагаемой экономии в 1832000 долл. США предлагается использовать сэкономленные 1566000 долл. США для перемещения находящихся в комплексе зданий Организации Объединенных Наций произведений искусства в 2011 и 2013 годах.
Propulsion - the energy to move a vehicle through the air (or in outer space) is provided by internal combustion engines, jet engines and turbomachinery, or rockets (see also propeller and spacecraft propulsion). Привод - энергия для перемещения транспортного средства через воздух (или в космосе) обеспечивается двигателями внутреннего сгорания, реактивными двигателями и турбомашинами, или ракет.
They would not be required to move geographically unless they wished to be eligible for senior positions or if they participate in the reassignment exercise and are not matched to one of their preferred positions but are, instead, reassigned to a different duty station. Они не будут обязаны участвовать в географическом перемещении, за исключением тех случаев, когда они намереваются получить право на замещение старших должностей или если они участвуют в программе перемещения и не соответствуют требованиям к одной из предпочитаемых ими должностей, но вместо этого переведены на другое место службы.
This means that there are no longer any border checks at internal frontiers, i.e., borders shared with other Schengen States, and that people are able to move freely between Sweden and other States in the Schengen area. С 25 марта 2001 года Швеция является действующим членом шенгенской зоны. на границах с другими шенгенскими государствами, и возможность свободного перемещения людей между Швецией и другими государствами шенгенской зоны.
In particular, the test that the centre of main interests is readily ascertainable to third parties may be harder to meet if the move of the centre of main interests occurs in close proximity to the opening of proceedings. Следует особо отметить, что в случае перемещения центра основных интересов непосредственно перед открытием производства критерий, предусматривающий легкость установления третьими сторонами местонахождения центра основных интересов, может оказаться существенно более сложным .
The State Border Service of Turkmenistan works to combat trafficking in persons through the prevention, detection and suppression of the illegal attempts by human traffickers to cross the State borders or move victims across the State borders of Turkmenistan. Государственная пограничная служба Туркменистана осуществляет борьбу с торговлей людьми посредством предупреждения, выявления и пресечения попыток незаконного пересечения торговцами людьми Государственной границы Туркменистана, а также незаконного перемещения через Государственную границу Туркменистана жертв торговли людьми.
Anyone who abducts a person without his consent by forcing him to move from the place in which he is normally resident to another place and detaining him therein shall be punished by a term of up to seven years' imprisonment (art. 178); Любое лицо, похитившее кого-либо против его воли путем насильственного перемещения из места его проживания в другое место и удерживавшее его там, карается лишением свободы на срок до семи лет (ст. 178).
Left drag to move selection. Растяните при нажатой левой кнопке мыши для перемещения выделения.