If they found regulation employment, they were given a six-month work permit entitling them to move around the country. |
Если они найдут официальную работу, им выдается шестимесячное разрешение на работу, которое позволяет перемещаться по стране. |
Weather influenced the ability of the opposing militant forces to move and attack freely, with the majority of attacks being conducted against the Afghan National Security Forces. |
Погодные условия повлияли на возможности оппозиционных враждебных группировок свободно перемещаться и совершать нападения, причем большинство нападений было совершено на Афганские национальные силы безопасности. |
Political leaders and party activists were able to move freely throughout the country, including the hitherto volatile western region and the north. |
Политические лидеры и активисты партий могли свободно перемещаться в пределах страны, в том числе в западном и северном регионах, обстановка в которых до этого отличались неустойчивостью. |
He brought the Snow Queen from Arendelle to this world, which means his magic is strong enough to move between that world and ours. |
Он перенес Снежную Королеву из Эренделла в этот мир, а значит, его магия достаточно сильная, чтобы перемещаться между тем миром и нашим. |
I can move freely in time and space with the power of moon |
Я могу свободно перемещаться во времени и пространстве силою Луны. |
The Action Group also called for the Government to provide access to and release detainees, to allow journalists to enter and move freely, and to respect the right to demonstrate peacefully. |
Группа действий призвала также правительство обеспечить доступ к задержанным лицам и их освобождение, позволить журналистам свободно въезжать в страну и перемещаться по ней и уважать право на проведение мирных демонстраций. |
It was also important to forge unity between ethnic groups living in the same locality so that they no longer felt the need to move to a separate area. |
Важно также укреплять единство между этническими группами, проживающими в одной и той же местности, с тем чтобы они не испытывали больше необходимости перемещаться в какой-то отдельный район. |
The MERCOSUR agreements provided that all migrants in transit in border areas could move freely within a 50 km radius but must be in possession of a cross-border transit card. |
Соглашения МЕРКОСУР предусматривают, что все транзитные мигранты в приграничных районах могут свободно перемещаться в радиусе 50 км, но при этом должны иметь транзитную карту для пересечения границы. |
Whether people move within or between international borders, be it permanently, temporarily or cyclically, their underlying motivations remain the same: to improve their well-being and life circumstances; to seek employment; to form, or maintain, a family. |
Люди могут перемещаться внутри страны или через международные границы - постоянно, временно или циклично, но их основная мотивация остается неизменной: повысить уровень своего благосостояния и улучшить условия жизни; найти работу; создать или сохранить семью. |
I call upon the international community to impress upon all stakeholders the crucial need for the United Nations to work and move freely in South Sudan. |
Я призываю международное сообщество убедить все заинтересованные стороны в необходимости обязательного обеспечения того, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций могли свободно работать и перемещаться в Южном Судане. |
United Nations personnel must be able to work effectively in Somalia, including to operate alongside Somali counterparts and to move freely in Mogadishu and recovered areas, in order to deliver their mandates. |
Персонал Организации Объединенных Наций должен быть в состоянии эффективно работать в Сомали, в том числе действовать совместно с сомалийскими партнерами и свободно перемещаться по Могадишо и освобожденным районам, с тем чтобы выполнять возложенные на него задачи. |
Since Syrian men are unable to move around the country for fear of arrest at checkpoints, women are responsible for travelling between areas to seek food, medicine and, increasingly, work. |
Поскольку сирийские мужчины не могут перемещаться по территории страны из-за страха ареста на контрольно-пропускных пунктах, женщинам приходится брать на себя поездки между районами в поисках продуктов, лекарств и все чаще работы. |
For instance, in 2004, the Finnish Parliament, while passing the directive on the right of citizens of the European Union to move and reside freely within the Member States, called for monitoring the effects of free movement on labour market. |
Например, в 2004 году финский парламент в ходе принятия директивы о праве граждан стран - членов Европейского союза свободно перемещаться и проживать на их территории призвал осуществлять мониторинг последствий свободного передвижения для рынка труда. |
So far, we've covered how to move, save and quit, perform simple edits and deletions, and use insert mode. |
Только что мы рассмотрели, как перемещаться, сохранять и завершать работу, выполнять простое редактирование и удаление, пользоваться режимом ввода текста. |
Pursuant to the Law on Forests natural persons shall have rights to access and freely move within a State or a local government forest, unless provided otherwise by legal acts. |
В соответствии с Законом о лесе физические лица имеют право находиться и свободно перемещаться в лесах, принадлежащих государству или органам местного самоуправления, если нормативными актами не установлено иное. |
It would be interesting to know how the authorities defined a religion and whether the Falun Gong were able to move freely between mainland China and the Region. |
Хотелось бы знать, каким образом власти определяют религию и могут ли члены движения «Фалуньгун» свободно перемещаться между континентальной частью Китая и районом. |
Nearly all plant viruses (such as tobacco mosaic virus) can also move directly from cell to cell, in the form of single-stranded nucleoprotein complexes, through pores called plasmodesmata. |
Однако почти все вирусы растений (включая вирус табачной мозаики) могут перемещаться из клетки в клетку в форме одноцепочечных нуклеопротеиновых комплексов через плазмодесмы. |
I recommend you rent a car upon arrival, it is best to explore the island and to move around the places you are going to recommend. |
Я рекомендую вам взять напрокат автомобиль по прибытии, то лучше, чтобы исследовать остров и перемещаться, куда вы собираетесь рекомендовать. |
Terminals 1, 2, and 3 are directly connected via a people mover system, with airside passengers being able to freely move between the terminals without going through immigration. |
Терминалы 1, 2 и 3 непосредственно соединены с общей транзитной зоной, пассажиры могут непосредственно перемещаться между терминалами, не проходя иммиграционный контроль. |
This season introduces the Whisperers, a group of human survivors that have created skins and masks out of walkers that allows them to move among and manipulate walker hordes. |
В этом сезоне впервые появляются Шептуны, группа выживших людей, которые создали шкуры и маски из ходячих, что позволяет им перемещаться среди орд зомби и манипулировать ими. |
The chart was 54 feet long, and mounted on an apparatus with scrolls and cranks to allow the reader to move freely through world history, a device which Barbeu-Dubourg called a "chronographic machine". |
Диаграмма имела длину в 16,5 метров и была смонтирована на аппарате со свитками и кривошипами, чтобы позволить читателю свободно перемещаться по полотну всемирной истории - устройство, которое Барбё-Дюбур назвал «хронографической машиной». |
Clicking on a menu item within a document moves you to a lower level in the hierarchy. You may move up the hierarchy by pressing Up. |
Нажатие на пункт меню в документе переводит на более низкий уровень в иерархии. Можно перемещаться и наверх, нажав вверх. |
They can move through the infrastructure, all around us. LOUD THUD |
Они могут перемещаться по всему основанию, прямо вокруг нас |
If we can make meaningful economic progress in the coming generations, one of the pivotal reasons will be that people are allowed to move more freely. |
Если мы сможем достичь ощутимого экономического прогресса в течение жизни будущих поколений, одной из важнейших причин этого будет то, что людям разрешено перемещаться более свободно. |
As long as capital consisted largely of factories, heavy equipment and raw materials, there was little fear that assets could or would move, so governments held all the cards. |
Пока капитал состоял в основном из заводов, оборудования и расходных материалов, не имелось опасения, что имущество могло или хотело бы перемещаться, поэтому государство держало в руках все карты. |