Just move them so people can navigate around them comfortably. |
Просто переместите их, чтобы люди могли перемещаться вокруг них комфортно. |
Packages shall be so loaded and stowed in wagons or containers that they cannot move or shift. |
Упаковки должны грузиться и укладываться в вагоны или контейнеры таким образом, чтобы они не могли двигаться или перемещаться. |
It has a tendency to move around. |
У него есть тенденция перемещаться с места на место. |
Data can move pretty fast, but based on what we know about the Borg, they shouldn't be able to move any faster than you or I. |
Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я. |
The software detects the basis of the provided pictures, shapes, objects, camera position and angle and adds them together in a 3D view, so you can move through this room or rotate the object from different views, zoom and move. |
Программное обеспечение обнаруживает основе при условии фотографий, форм, объектов, положение камеры и угол, и добавляет их в 3D-просмотра, так что вы можете перемещаться по этой комнате или повернуть объект с разными взглядами, масштабирование и движение. |
Prisoners sit where they please, and they move freely to and from chow line. |
Заключенные сидят, где пожелают, и могут свободно перемещаться к и от раздачи. |
Can he move around here at will? |
Он способен перемещаться тут, как ему угодно? |
She has easy access to the keys, and can move around the hotel without being challenged. |
У неё был доступ к ключам, и она могла перемещаться по отелю, не вызывая лишних вопросов. |
And that's what allows you to move around like that? |
И это то что дает тебе возможность вот так перемещаться вокруг. |
vi also allows you to move to the left or right by word increments. |
vi также позволяет вам перемещаться влево и вправо по словам. |
it can move anywhere in time and space? |
может перемещаться в пространстве и времени? |
No, I'm going to give you a device which will enable you to move from place to place. |
Я собираюсь дать Вам устройство, которое позволит перемещаться с места на место. |
Since goods cannot move faster than the information that controls them, the efficient and secure exchange of trade information is a crucial component of international trade. |
Поскольку товары не могут перемещаться быстрее, чем информация о них, эффективный и защищенный обмен торговой информацией является важнейшей составляющей международной торговли. |
Leaders of the Provisional Institutions at all levels need to create a climate of trust, where minorities feel safe to move outside their own communities. |
Руководители временных органов на всех уровнях должны сформировать климат доверия, в котором меньшинства чувствуют, что они могут безопасно перемещаться вне своих собственных общин. |
As long as there are imbalances between labor demand and supply, people seeking to improve their livelihoods will move for work, either internally or across States. |
До тех пор пока будет сохраняться несоответствие между спросом и предложением на рынке труда, люди, желающие улучшить условия своей жизни, будут в поисках работы перемещаться либо в пределах государства, либо покидать его. |
As the area of economic and political stability spreads to the East, economic activities will move to Eastern Europe and Asia. |
По мере распространения экономической и политической стабильности на восток экономическая деятельность также будет перемещаться в Восточную Европу и Азию. |
A more flexible approach had been introduced recently, allowing refugees to move freely within a radius of 4 kilometres in order to meet their everyday needs. |
Недавно была введена более гибкая процедура, позволяющая беженцам свободно перемещаться в радиусе четырех километров с целью удовлетворения своих ежедневных потребностей. |
Generally it is not possible to move internally or externally without official permission - there is the impending threat of penal sanctions. |
Как правило, граждане страны не могут перемещаться внутри страны или за рубеж без официального разрешения - за это их неминуемо ждет уголовное наказание. |
It will contribute to building an integrated global Secretariat by making staff more multi-skilled and versatile, thus better able to move across functions, departments and duty stations. |
Это будет способствовать формированию интегрированного глобального Секретариата с более разносторонним и многопрофильным персоналом, способным перемещаться между функциями, департаментами и местами службы. |
International migration is an age-old phenomenon which, over the ages, has seen people of all colours and creeds move around the world for various reasons. |
Международная миграция - это весьма давнее явление, которое на протяжении веков затрагивало людей всех цветов кожи и вероисповеданий, заставляя их перемещаться по миру в силу различных причин. |
The persons are not confined to a cell, but can move freely within the boundaries of the institution. |
Лица не обязаны находиться только в своей камере, а могут свободно перемещаться в пределах территории учреждения. |
At the women's crisis centre the women can move around more freely, but still it is not possible for anyone to get in. |
В женском кризисном центре женщины могут перемещаться более свободно, но при этом попасть туда может не каждый. |
In addition, we can enter a comment about why we need to perform the move (Figure 3). |
Кроме того, мы можем добавить комментарий, почему нам надо перемещаться (Рисунок З). |
Without this, there is no stimulus to binocular fusion, and the eye will move to a position of "rest". |
Без неё нет стимула бинокулярного слияния, и глаза будут перемещаться в положение «покоя». |
These nanoparticles are able to move through rocks and soil and can be deposited in new locations in gold ore. |
Эти наночастицы могут перемещаться через скалы и почву, после чего могут быть добыты в местах залежей золотой руды. |