| Just move them so people can navigate around them comfortably. | Просто переместите их, чтобы люди могли перемещаться вокруг них комфортно. |
| Packages shall be so loaded and stowed in wagons or containers that they cannot move or shift. | Упаковки должны грузиться и укладываться в вагоны или контейнеры таким образом, чтобы они не могли двигаться или перемещаться. |
| It has a tendency to move around. | У него есть тенденция перемещаться с места на место. |
| Data can move pretty fast, but based on what we know about the Borg, they shouldn't be able to move any faster than you or I. | Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я. |
| The software detects the basis of the provided pictures, shapes, objects, camera position and angle and adds them together in a 3D view, so you can move through this room or rotate the object from different views, zoom and move. | Программное обеспечение обнаруживает основе при условии фотографий, форм, объектов, положение камеры и угол, и добавляет их в 3D-просмотра, так что вы можете перемещаться по этой комнате или повернуть объект с разными взглядами, масштабирование и движение. |
| Prisoners sit where they please, and they move freely to and from chow line. | Заключенные сидят, где пожелают, и могут свободно перемещаться к и от раздачи. |
| Can he move around here at will? | Он способен перемещаться тут, как ему угодно? |
| She has easy access to the keys, and can move around the hotel without being challenged. | У неё был доступ к ключам, и она могла перемещаться по отелю, не вызывая лишних вопросов. |
| And that's what allows you to move around like that? | И это то что дает тебе возможность вот так перемещаться вокруг. |
| vi also allows you to move to the left or right by word increments. | vi также позволяет вам перемещаться влево и вправо по словам. |
| it can move anywhere in time and space? | может перемещаться в пространстве и времени? |
| No, I'm going to give you a device which will enable you to move from place to place. | Я собираюсь дать Вам устройство, которое позволит перемещаться с места на место. |
| Since goods cannot move faster than the information that controls them, the efficient and secure exchange of trade information is a crucial component of international trade. | Поскольку товары не могут перемещаться быстрее, чем информация о них, эффективный и защищенный обмен торговой информацией является важнейшей составляющей международной торговли. |
| Leaders of the Provisional Institutions at all levels need to create a climate of trust, where minorities feel safe to move outside their own communities. | Руководители временных органов на всех уровнях должны сформировать климат доверия, в котором меньшинства чувствуют, что они могут безопасно перемещаться вне своих собственных общин. |
| As long as there are imbalances between labor demand and supply, people seeking to improve their livelihoods will move for work, either internally or across States. | До тех пор пока будет сохраняться несоответствие между спросом и предложением на рынке труда, люди, желающие улучшить условия своей жизни, будут в поисках работы перемещаться либо в пределах государства, либо покидать его. |
| As the area of economic and political stability spreads to the East, economic activities will move to Eastern Europe and Asia. | По мере распространения экономической и политической стабильности на восток экономическая деятельность также будет перемещаться в Восточную Европу и Азию. |
| A more flexible approach had been introduced recently, allowing refugees to move freely within a radius of 4 kilometres in order to meet their everyday needs. | Недавно была введена более гибкая процедура, позволяющая беженцам свободно перемещаться в радиусе четырех километров с целью удовлетворения своих ежедневных потребностей. |
| Generally it is not possible to move internally or externally without official permission - there is the impending threat of penal sanctions. | Как правило, граждане страны не могут перемещаться внутри страны или за рубеж без официального разрешения - за это их неминуемо ждет уголовное наказание. |
| It will contribute to building an integrated global Secretariat by making staff more multi-skilled and versatile, thus better able to move across functions, departments and duty stations. | Это будет способствовать формированию интегрированного глобального Секретариата с более разносторонним и многопрофильным персоналом, способным перемещаться между функциями, департаментами и местами службы. |
| International migration is an age-old phenomenon which, over the ages, has seen people of all colours and creeds move around the world for various reasons. | Международная миграция - это весьма давнее явление, которое на протяжении веков затрагивало людей всех цветов кожи и вероисповеданий, заставляя их перемещаться по миру в силу различных причин. |
| The persons are not confined to a cell, but can move freely within the boundaries of the institution. | Лица не обязаны находиться только в своей камере, а могут свободно перемещаться в пределах территории учреждения. |
| At the women's crisis centre the women can move around more freely, but still it is not possible for anyone to get in. | В женском кризисном центре женщины могут перемещаться более свободно, но при этом попасть туда может не каждый. |
| In addition, we can enter a comment about why we need to perform the move (Figure 3). | Кроме того, мы можем добавить комментарий, почему нам надо перемещаться (Рисунок З). |
| Without this, there is no stimulus to binocular fusion, and the eye will move to a position of "rest". | Без неё нет стимула бинокулярного слияния, и глаза будут перемещаться в положение «покоя». |
| These nanoparticles are able to move through rocks and soil and can be deposited in new locations in gold ore. | Эти наночастицы могут перемещаться через скалы и почву, после чего могут быть добыты в местах залежей золотой руды. |