In addition, several policy initiatives have recently been implemented across regions as part of the global effort to revisit watershed management for sustainable mountain development. |
Кроме того, в последнее время по всем регионам осуществляется несколько инициатив в области политики в рамках глобальных усилий в целях повторного рассмотрения вопроса об управлении водосборными бассейнами в интересах устойчивого развития горных районов. |
UNEP has initiated and/or facilitated negotiations for many multilateral environmental conventions, which address the major environmental issues of today, including agreements on protection and sustainable mountain development. |
ЮНЕП была инициатором и/или способствовала проведению переговоров по многим многосторонним природоохранным конвенциям, направленным на решение важнейших современных экологических проблем, включая соглашения об охране и устойчивом развитии горных районов. |
There is a continuing need for rigorous interdisciplinary scientific research on mountains that takes into account the knowledge and traditions of the mountain inhabitants themselves. |
Существует постоянная необходимость в проведении тщательного междисциплинарного научного исследования по горной тематике, учитывающего знания и традиции населения горных районов. |
It was suggested by several speakers that sustainable mountain development could serve as a model for a comprehensive approach to the protection and sustainable management of an entire living space. |
Несколько ораторов предложили использовать устойчивое развитие горных районов в качестве модели комплексного подхода к охране и рациональному использованию всего обитаемого пространства. |
The hazards to which mountain environments were exposed were well known, whether climate change, damaging mining operations, ecologically unsound agricultural practices or urbanization. |
Стало лучше известна та угроза, которой подвергается окружающая среда горных районов, идет ли речь об изменении климата на планете, чрезмерном вмешательстве горнодобывающей промышленности, экологически нерациональной практике сельского хозяйства или же урбанизации. |
The Partnership will build on the Inter-Agency Group on Mountains to promote alliances that link global, national and local initiatives for sustainable mountain development. |
На базе Межучрежденческой рабочей группы по вопросам гор это Партнерство будет создавать союзы, позволяющие увязать между собой глобальные, национальные и местные инициативы в области устойчивого освоения горных районов. |
Future pilot activities for the project will focus on coastal, dryland and mountain ecosystems, most likely in the Asia-Pacific region, the Caribbean and the Sudan. |
Будущие экспериментальные исследования для этого проекта будут посвящены экосистемам прибрежных, пустынных и горных районов вероятнее всего в Азиатско-тихоокеанском регионе, Карибском бассейне и Судане. |
Pro-poor national and international policies and financing instruments should be elaborated and strengthened in order to compensate mountain populations for the provision of such externalities. |
Следует при этом разрабатывать и укреплять национальные и международные программы и финансовые инструменты в интересах бедной части населения, с тем чтобы компенсировать населению горных районов его усилия по покрытию таких издержек. |
Similarly, the Johannesburg Plan of Implementation in paragraph 42 highlighted the importance of implementing programmes to promote sustainable livelihoods and diversification of mountain resources. |
Аналогичным образом, в пункте 42 Йоханнесбургского плана выполнения решений отмечается важность реализации программ, способствующих налаживанию нормальной жизни и диверсификации ресурсов горных районов. |
Sustainable mountain development was another important issue that would be discussed by the Committee, and FAO stood ready to assist delegations in their deliberations. |
Устойчивое развитие горных районов является еще одним важным вопросом, который будет обсуждаться Комитетом, и ФАО готова содействовать делегациям в его обсуждении. |
Out of 98 reporting countries, 73 per cent reported having taken measures to prevent and mitigate the negative impact of key threats to mountain biodiversity. |
Семьдесят три процента стран, представивших свои отчеты, сообщают о принятии мер по предотвращению и смягчению негативных последствий основных угроз для биоразнообразия горных районов. |
This new committee will coordinate future national initiatives to develop mountain regions and communities, with a particular focus on institution-building and resource mobilization. |
Этот новый комитет будет координировать будущие национальные инициативы по развитию горных районов и общин с уделением особого внимания институциональному строительству и мобилизации ресурсов. |
Through various initiatives such as workshops, research and publications, the Centre aims to influence and frame mountain policies in making them gender sensitive and socially inclusive. |
С помощью различных инициатив, таких, как семинары, исследования и публикации, Центр стремится оказывать влияние на политику в области развития горных районов и формировать ее таким образом, чтобы в ней учитывалась гендерная проблематика и чтобы она охватывала все слои населения. |
Meeting of interested co-sponsors of a draft resolution on sustainable mountain development |
Совещание заинтересованных авторов проекта резолюции об устойчивом развитии горных районов повестки дня |
Her Government was particularly concerned about sustainable mountain development and had taken specific measures for the development of Montenegro's own extensive mountainous regions, geared to sustainable tourism and biodiversity protection. |
Правительство страны оратора особенно обеспокоено проблемой устойчивого горного развития и предприняло конкретные меры по развитию собственных обширных горных районов Черногории, направленные на устойчивое развитие туризма и защиту биоразнообразия. |
The vulnerabilities of small island developing States and mountain regions, both of which were disproportionately affected by global challenges, must also be addressed. |
Необходимо также устранять факторы уязвимости малых островных развивающихся государств и горных районов, так как и те, и другие более других регионов страдают от глобальных вызовов. |
sustainable development of mountain regions in Europe. 66-70 18 |
развития горных районов в Европе 66 - 70 31 |
In addition, FAO has approved a Technical Cooperation Programme project for the integrated sustainable development of a mountain area managed by a local community. |
ФАО также утвердила осуществляемый в рамках Программы технического сотрудничества и под управлением местной общины проект по комплексному устойчивому развитию одного из горных районов. |
Lowland regions, which today depend heavily on mountain water resources, might be adversely affected by altered discharge patterns from mountains and increasing demands for water for food production. |
Низменности, которые сегодня в значительной степени зависят от водных ресурсов гор, могут подвергнуться неблагоприятному воздействию в результате изменения особенностей стока из горных районов и повышения спроса на водные ресурсы для производства продовольствия. |
Traditional funding sources and approaches are important, but these can fail to recognize and address the specificities of mountains and mountain people. |
Традиционные источники финансирования и подходы к нему имеют важное значение, но они могут оказаться неэффективными в том, что касается признания и удовлетворения особых потребностей горных районов и их населения. |
During 2007/2008, institutional mapping exercises resulted in profiles of over 800 organizations working on mountain issues in order to support networking and build strategic alliances. |
В период 2007/2008 годов в результате проведения мероприятий по учету институциональных объектов была составлена база данных по более чем 800 организациям, занимающимся вопросами горных районов, в порядке содействия налаживанию сетевых связей и в целях создания стратегических союзов. |
Cooperation with the Convention on Biological Diversity secretariat has been initiated to assist in the implementation of the Programme of Work on mountain biological diversity. |
Для оказания содействия в осуществлении Программы работы по биологическому разнообразию горных районов было налажено сотрудничество с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии. |
In addition, seminars on the implementation of the Ministerial Declaration on Population and Culture were conducted with the aim of strengthening transboundary cooperation between mountain populations. |
Кроме того, были проведены семинары, посвященные ходу осуществления Декларации министров о народонаселении и культуре, в целях укрепления трансграничного сотрудничества между населением горных районов. |
But, every time when the summary and reports of the Co-Chairs, especially the "working document" and "zero draft", have come out, sustainable mountain development has not been included. |
Однако всякий раз, когда публиковались резюме и доклады сопредседателей, особенно «рабочий документ» и «нулевой проект», устойчивое развитие горных районов в них не упоминалось. |
In 2002, national committees in Africa, Asia, Europe, Latin America and the Near East coordinated a series of events and initiatives that created a growing network of support for mountain development around the world. |
В 2002 году эти национальные комитеты в странах Азии, Африки, Ближнего Востока, Европы и Латинской Америки координировали серию мероприятий и инициатив, обеспечивших создание ширящейся сети поддержки развития горных районов во всем мире. |