And yet most mountain regions were politically and economically marginalized and their populations clearly disadvantaged. |
В то же время большинство горных районов находится в политической и экономической изоляции и их население определенно бедствует. |
It was also urgent to address the negative effects of global climate change on the fragile environment of mountain regions. |
Необходимо также в срочном порядке ликвидировать отрицательные последствия глобального изменения климата на хрупкую экологическую среду горных районов. |
It gathers under one roof key actors and organizations working towards sustainable mountain development in the European Alps and provides educational facilities for the public. |
В этом доме под одной крышей размещаются основные действующие лица и организации, занимающиеся вопросами устойчивого развития горных районов в европейских Альпах, а также проводятся просветительские мероприятия для широкой общественности. |
Migration from rural population centres, including from highland and mountain regions, is primarily of an economic nature. |
Миграция из сельских населенных пунктов, в том числе - из высокогорных и горных районов, носит преимущественно экономический характер. |
Progress has also been made in the drafting of comprehensive plans for the management of basins or mountain regions, or both. |
Был также достигнут прогресс в разработке комплексных планов управления ресурсами речных бассейнов и/или горных районов. |
A proposal was made to launch and sign a legal framework for the protection and sustainable development of mountain regions in SEE. |
Было предложено разработать и подписать юридический рамочный документ о защите и устойчивом развитии горных районов в субрегионе ЮВЕ. |
Argentina continues its strong commitment to sustainable mountain development through the Committee for Sustainable Development in Mountain Regions of Argentina. |
ЗЗ. Аргентина сохраняет свою решительную приверженность устойчивому развитию горных районов, действуя через Аргентинский комитет по устойчивому развитию горных районов. |
The international Mountain Partnership offers a promising platform for interlinking the growing "European" experience with other mountain regions in the world. |
Международное партнерство в целях устойчивого развития горных районов может служить перспективной платформой для увязки все возрастающего опыта европейских стран с опытом других горных регионов мира. |
The international peer-reviewed quarterly journal Mountain Research and Development enhances knowledge on key sustainable mountain development issues by bringing together research findings and validated development experience. |
Международный ежеквартальный журнал «Исследование и развитие горных районов», рецензируемый специалистами, посвящен повышению уровня знаний по ключевым направлениям устойчивого горного развития путем обобщения результатов исследований и проверенного опыта в области развития. |
In 2005, the theme of International Mountain Day was sustainable tourism and underlined that one of the main challenges is to harness mountain tourism so that it benefits mountain people and their environments, while at the same time satisfying the desires of tourists. |
В 2005 году темой Международного дня гор была устойчивая организация туризма, и при этом подчеркивалось, что одна из главных задач заключается в организации горного туризма таким образом, чтобы он приносил пользу населению горных районов и их окружающей среде при одновременном удовлетворении потребностей туристов. |
While mountain specialists and interest groups are largely communicating through the Mountain Forum and other regional and local groups, the mountain communities need further support in the generation and dissemination of knowledge and experiences. |
Хотя специалисты и группы, занимающиеся горной тематикой, ведут широкий обмен информацией в рамках Форума горных районов и других региональных и местных групп, горные общины нуждаются в дополнительной поддержке в сборе и распространении знаний и опыта. |
The Mountain Research Initiative has implemented two synthesis workshops, one on climate change and mountain water resources and the other on drivers of food security in mountain regions. |
В рамках Инициативы по исследованию горных районов были проведены два комплексных практикума - один по проблеме изменения климата и водным ресурсам горных районов и один по факторам, обусловливающим продовольственную безопасность в горных регионах. |
The United Nations University has recently announced the launch of a new project on the sustainable development of mountain systems, the goal of which is to contribute to an improved understanding of the increasingly crucial issues facing mountain communities and environments. |
Университет Организации Объединенных Наций недавно объявил о развертывании нового проекта в области устойчивого развития горных систем, цель которого состоит в более глубоком изучении все более актуальных вопросов, с которыми сталкиваются общины горных районов и горные экосистемы. |
The empowerment of mountain communities, including increased control over local resource conservation and management, in order to become more directly involved in income-earning activities, is seen as a necessary step in a strategy for sustainable mountain development. |
Расширение возможностей горных общин, включая расширение контроля в области охраны местных ресурсов и рационального управления ими, в целях обеспечения их непосредственного участия в приносящих доход видах деятельности, рассматривается в качестве необходимой меры в рамках стратегии в области устойчивого развития горных районов. |
This is reflected in the lack of mountain programmes of agencies, but maybe even more so at the national level, where it is still rare to find departments, programmes or legislation dealing in a comprehensive way with mountain issues. |
Свидетельством этого является отсутствие программ деятельности учреждений в горных районах, и еще в большей степени это проявляется на национальном уровне, на котором до сих пор редко встречаются департаменты, программы, законы и т.п., связанные с комплексным рассмотрением проблем горных районов. |
The event discussed draft reports focusing on the progress made in sustainable mountain development since the holding of the United Nations Conference on Environment and Development in 1992. |
На этом мероприятии были рассмотрены проекты докладов о работе, проделанной для решения задач устойчивого развития горных районов после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году. |
He stressed that mountain dwellers were not forced but rather encouraged to relocate in order to take advantage of development projects in lower-lying areas. |
Он подчеркивает, что жителей горных районов не вынуждают, а поощряют к переселению, с тем чтобы они могли воспользоваться благами осуществления проектов в области развития в равнинных районах. |
In 1987, Cuba set up a national commission to address economic, social and environmental mountain issues, which included a national reforestation programme. |
В 1987 году Куба создала Национальную комиссию в целях решения социально-экономических и экологических проблем горных районов, что включает в себя осуществление национальной программы лесовосстановления. |
The "mountain agenda" therefore includes the launching of a process of preparation of a number of initiatives, particularly through the organization of regional consultations, leading to a major global consultation on sustainable mountain development, including a follow-up plan of action. |
Таким образом, "Повестка дня для горных районов" предусматривает начало процесса разработки ряда инициатив, в частности в рамках организации региональных консультаций, которые повлекут за собой проведение крупной глобальной консультации по вопросам устойчивого развития горных районов, включая подготовку плана последующих действий. |
A multilanguage website is maintained by the secretariat to deliver timely and relevant information to members, highlight joint activities, provide potential sources of funding for mountain activities and report on news and initiatives related to sustainable mountain development around the world. |
Секретариат поддерживает функционирование многоязычного веб-сайта в целях своевременного распространения важной информации среди членов, освещения совместных мероприятий, представления информации о потенциальных источниках финансирования деятельности в интересах горных районов и сообщения новостей и сведений об инициативах, связанных с устойчивым развитием горных районов по всему миру. |
The Environment and Security Initiative has been instrumental in supporting the UNEP-led project on cooperation for the protection and sustainable development of mountain regions in the South Caucasus. |
В рамках Инициативы по окружающей среде и безопасности оказывалась поддержка в реализации осуществляемого под эгидой ЮНЕП проекта по сотрудничеству в деле охраны и устойчивого развития горных районов на Южном Кавказе. |
The act aims to improve living standards for mountain communities by creating jobs and economic opportunities and investing in conservation and in the sustainable use of natural resources. |
Этот акт направлен на повышение качества жизни населения горных районов на основе создания новых рабочих мест и экономических возможностей, а также инвестирования в деятельность по охране и рациональной эксплуатации природных ресурсов. |
Initiatives to implement the mountain agenda should incorporate development strategies that address the impacts on mountain communities and ecosystems of, inter alia, production and land-use systems, tourism, transportation policies and energy production and use. |
Инициативы по реализации повестки дня для горных районов должны предусматривать разработку стратегий для принятия мер по смягчению воздействия на горные общины и экосистемы, таких факторов, как, среди прочего, системы производства и землепользования, туризм, транспортная политика и производство и использование энергии. |
The growing number of activities in support of the sustainable development of mountain regions, although still largely inadequate, indicates that mountain issues are moving from discussion and debate to concrete action on the ground. |
Рост числа мероприятий в поддержку устойчивого развития горных районов, которых, впрочем, пока еще явно недостаточно, показывает, что на смену дискуссиям и прениям по проблематике горных районов приходят конкретные действия на местах. |
The development of new information and exchange networks dedicated to mountain issues has also contributed very significantly to awareness, understanding and strengthened capacity to implement sustainable mountain development. |
Формирование новых сетей для обмена информацией по проблемам горных районов также во многом способствовало углублению знания и понимания этих вопросов и расширению возможностей для устойчивого развития горных районов. |