| The mountain was out of bounds. | Та гора была вдали от дорог. |
| That's the mountain, and he's still in there. | Да, та самая гора, и он все еще там. |
| It is a table mountain 120 kilometres south-west of Windhoek above the Namib desert at an altitude of 2,350 metres above sea level. | Эта ровная как стол гора расположена в 120 км к юго-западу от Виндхука в Намибийской пустыне на высоте 2350 м над уровнем моря. |
| The tallest mountain can be worn down by a tiny stream. | Высочайшая гора может быть подточена маленьким ручейком. |
| Today, the Rokkō mountain area is a centerpiece of a popular sightseeing and hiking area for people in the metropolitan Kansai region. | Сегодня гора Роккё является центральным элементом популярной туристической зоны в столичном регионе Кансай. |
| ALEX: Patchi would soon realize that the herd had entered an all-too-familiar mountain pass. | Пачи понял, что стадо вошло в знакомый горный перевал. |
| Huayna Picchu, Quechua: Wayna Pikchu, is a mountain in Peru around which the Urubamba River bends. | Уайна-Пикчу (кечуа Wayna Pikchu - «Молодая гора») - горный хребет в Перу, вокруг которого река Урубамба делает поворот. |
| The sub-arctic mountain climate, with dry cold winters in the highlands, and the continental winter in the lowlands drive the demand for energy for heating. | Субарктический горный климат с холодными и сухими зимами на высокогорье и континентальной зимой на равнинах создает потребность в источниках энергии для обогрева. |
| He doesn't have an orange 10-gear Crescent bike but a new mint green mountain bike, parked in the basement. | Но есть новый, светло-зеленый горный велосипед, который стоит в подвале. |
| If you are looking for a congress centre in Sestriere, the Shackleton Mountain Resort is the ideal accommodation facility to host congresses, corporate events and business meetings. | Для бронирования конференц-центра в Сестриер обратитесь в Горный Курорт Shackleton, это идеальное место для организации конференций, итоговых или производственных совещаний. |
| So far, few countries have enacted comprehensive national mountain legislation and policies that directly address the special conditions and problems of mountain regions and those who inhabit them. | На сегодняшний день лишь небольшое число стран ввели в действие всеобъемлющие национальные стратегии и законы в отношении горных районов, в рамках которых непосредственно учитываются конкретные условия и проблемы таких районов и их жителей. |
| In accordance with the recommendations of the Commission on Sustainable Development at its third session, upon completion of the regional consultations a wider international meeting on sustainable mountain development is expected to be held. | В соответствии с рекомендациями, принятыми на третьей сессии Комиссии по устойчивому развитию, после завершения региональных консультаций предполагается провести расширенное международное совещание по вопросу устойчивого развития горных районов. |
| The coordinator for the UNU Mountain Ecology and Sustainable Development project also gave a presentation on UNU's work before the Commission in April. | Координатор проекта УООН "Экология горных районов и их устойчивое освоение" на апрельском заседании Комиссии также выступил с докладом о деятельности УООН. |
| In Italy, "The Olympic Games of Mountain Cheeses" in November 2002 was the first competition-exhibition on a world scale exclusively reserved for mountain cheeses. | В Италии в ноябре 2002 года были проведены «Олимпийские игры горных сыров», которые явились первым конкурсом-показом мирового класса, посвященным исключительно рекламе сыров горных районов. |
| TMI organized the highly successful NGO Planning Workshop on the Mountain Agenda in July 1994, laying the foundation for the global conference of intergovernmental and non-governmental organizations in February 1995. | В июле 1994 года ИГЛ организовал увенчавшийся большим успехом семинар-практикум НПО по "Повестке дня для горных районов", который явился основой для глобальной конференции межправительственных и неправительственных организаций в феврале 1995 года. |
| The world's highest mountain is being forced northwards 2 centimetres each year. | Каждый год самая высокая вершина в мире перемещается на два сантиметра к северу. |
| One side of the mountain is in the Czech Republic; the other belongs to Poland. | Вершина и один из склонов находятся в Чехии, другой склон - в Польше. |
| With no simple routes, K2 is known as a finest and most dangerous mountain in the world... | Не имеющая ни одного простого маршрута восхождения, К2 известна одновременно как прекраснейшая и самая опасная вершина мира... |
| The mountain can indeed be seen from all places on the island, but its peak is often covered in clouds. | Гора видна из любой точки острова, хотя её вершина часто затянута облаками. |
| The foot of the mountain is far behind us and, with some courage and determination, the peak of the mountain should be conquered soon. | Подножье осталось далеко внизу, и при наличии мужества и решимости вершина горы должна быть вскоре покорена. |
| This is especially true of the mountain peoples of the northern Caucasus, a situation that currently poses a significant threat to public safety in Russia. | В наибольшей степени это характерно для горских народов Северного Кавказа, что ныне представляет существенную угрозу общественной безопасности в России. |
| The issue primarily concerned isolated mountain communities and she wondered whether real consultations had been held with them. | По данному вопросу, который в первую очередь касается изолированных горских общин, было бы целесообразно получить разъяснение по поводу того, проводились ли с ними серьезные консультации. |
| The Association of Dagestan-speaking mountain peoples of Azerbaijan | Общество дагестаноязычных горских народов Азербайджана |
| Relying on the support of certain economic, military and even State structures in the Russian Federation and the Confederation of Caucasian Mountain Peoples, Abkhaz separatist-inclined forces were able to transform legal excesses into military excesses and obtain temporary control over almost the whole territory of Abkhazia. | Используя поддержку определенных экономических, военных и даже властных структур Российской Федерации, Конфедерации горских народов Кавказа, абхазские сепаратистски настроенные силы сумели перевести правовой беспредел в вооруженный и добиться временного контроля над почти всей территорией Абхазии. |
| The Battle of Gagra was fought between Georgian forces and the Abkhaz secessionists aided by the Confederation of Mountain Peoples of the Caucasus (CMPC) militants from 1 to 6 October 1992, during the War in Abkhazia. | Битва за Гагру - сражение между грузинскими войсками с одной стороны и абхазскими формированиями, при поддержке иррегулярных формирований Конфедерации горских народов Кавказа (КГНК), с другой стороны с 1 по 6 октября 1992 во время войны в Абхазии за контроль над Гагрой. |
| Suppose we set up a drill on top of the mountain... and go straight down. | Полагаю, мы могли бы установить бур на вершине скалы и углубляться вертикально вниз. |
| I mean, there was no accidental drowning, and no mountain climbing fall. | На самом деле никто из них не утонул, никто не падал со скалы. |
| And the people toiling up the mountain could see them, these tiny little people up there, incredibly halfway up the cliff. | Люди, карабкающиеся на гору, могут их видеть, эти маленькие точки на невозможной высоте середины скалы. |
| It has been traditional to admire this mountain face from the fjord, but in recent years, it has become increasingly popular to walk up the path to the plateau. | Большинство туристов поднимается на горное плато, чтобы насладиться восхитительным видом на Люсе-фьорд, однако для некоторых цель восхождения - сфотографироваться на знаменитом круглом камне Кьерагболтен, застрявшем в расщелине скалы. Горное плато Кьераг также излюбленное место скалолазов и бейс-джамперов. |
| Half Dome is also an element or inspiration of various company and organization logos, including that of The North Face, Sierra Designs, & Mountain Khakis outdoor product companies, the Sierra Club environmental group and the Sierra Entertainment game studio. | Изображение скалы используется в качестве логотипа многими организациями и компаниями, например, экологическим обществом Sierra Club и разработчиком видео-игр Sierra Entertainment. |
| Small island States and mountain communities can be especially vulnerable. | В особенно уязвимом положении находятся малые островные государства и горские общины. |
| Texts for the President write mountain Hazards speech writer Pollieva D.R. and Surkov (Dudaev) V.U. | Тексты для Президента пишут горские хазары спичрайтер Поллыева Джахан Реджеповна и Сурков (Дудаев) В.Ю. |
| Mountain peoples violate their peace with their raids, which however they are able to reflect on the nature as they are brave and are always armed due to caution. | Горские народы нарушают их спокойствие своими набегами, каковые однако же умеют они отражать, будучи от природы храбрыми и по осторожности всегда вооружены. |
| It was acquired soon afterwards by New York-based Sonic Mountain. | Вскоре после этого она была приобретена нью-йоркской компанией Sonic Mountain. |
| The amusement park scenes in the episode were shot at Six Flags Magic Mountain in Valencia, California. | Съёмки видеоклипа проходили в тематическом парке Six Flags Magic Mountain в Калифорнии. |
| Sno Mountain, LP filed a Chapter 11 petition for bankruptcy in 2012, claiming upwards of $24 million in debt. | В 2012 году Sno Mountain, LP подала петицию о признании её банкротом, требуя более 24 миллионов долларов в долг. |
| KTVX is the oldest TV station in the Mountain Time Zone and the third oldest west of the Mississippi. | KTVX является старейшим телеканалом, который вещает на территории часового пояса Mountain Time Zone, и третьим старейшим телеканалом к западу от реки Миссисипи. |
| Upon resolving their issues, they headed back into the Vancouver Little Mountain studios with Bob Rock to work on the band's fifth album in January 1992. | Как результат: в январе 1992 они вернулись в ванкуверскую Little Mountain Sound Studios с Бобом Роком для работы над пятым альбомом группы. |
| My absentee ballot from Stone Mountain. | Мой открепительный талон для голосования из Стоун Маунтин. |
| I told you I only accept Visa, MasterCard or Mountain Dew. | Я же говорила, что принимаю только Визу, Мастеркард или Маунтин Дью. |
| Rocky Mountain College or Purdue? | На что ставим - колледж Рокки Маунтин или Пэрдью? |
| Mountain, go get some chains. | Маунтин, принеси цепей. |
| This is Mrs. Anders with the Mountain States Adoption Ggency. | Это миссис Эндерс, Агентство по усыновлению Маунтин Стейт. |
| He wants to hack Steel Mountain's climate control system. | Он хочет хакнуть систему климат-контроля Стил Маунтейн. |
| Mr. Mountain arrived in Maputo on 1 March and spent two weeks working with the Government of Mozambique and the United Nations Resident Coordinator and United Nations country team in addressing the response to the disaster. | Г-н Маунтейн прибыл в Мапуту 1 марта и провел там две недели, работая совместно с правительством Мозамбика, координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и страновой группой Организации Объединенных Наций и принимая меры к устранению последствий стихийного бедствия. |
| The couple will be domiciled in Mountain View, California, which is the location of Chumhum's headquarters. | Пара собирается поселиться в Маунтейн Вью, штат Калифорния, где находится штаб-квартира Чамхам. |
| These discoveries led to others, and the area became known as "Egg Mountain", in rocks of the Two Medicine Formation near Choteau in western Montana. | Это открытие привело к обнаружению других близнаходящихся гнёзд, данная местность стала известной под названием «Эгг Маунтейн» («Egg Mountain») в формации Two Medicine на западе штата Монтана. |
| Jimmy Mountain in Accuchopper One said it would be weeks before- | Джимми Маунтейн с первого канала сказал, что еще пару недель... |
| In irrigation systems that rely on high mountain glaciers for water, high run-off periods will advance to earlier spring, when irrigation water demand is still low. | В ирригационных системах, которые зависят от высокогорных ледников для получения водных ресурсов, высокие периоды сброса воды будут начинаться в первые дни весны, когда спрос на водные ресурсы для целей ирригации все еще является низким. |
| Migration from rural population centres, including from highland and mountain regions, is primarily of an economic nature. | Миграция из сельских населенных пунктов, в том числе - из высокогорных и горных районов, носит преимущественно экономический характер. |
| The International Centre for Integrated Mountain Development has created a regional database for high altitude wetlands to meet the information demand on this resource. | Международный центр по комплексному освоению горных районов создал региональную базу данных о высокогорных водно-болотных угодьях в целях удовлетворения спроса на информацию об этих ресурсах. |
| By establishing jailoo kindergartens, the Mountain Societies Development Support Programme in Kyrgyzstan helps children in rural areas continue their educational development without having to sacrifice their cultural heritage. | В рамках Программы развития и поддержки сообществ горных районов Кыргызстана создаются детские сады на жайлоо (летних высокогорных пастбищах), что позволяет детям в сельских районах продолжать обучение, не жертвуя при этом своим культурным наследием. |
| The mountain component of the project was coordinated by the Centre for Mountain Studies at Perth College, University of the Highlands and Islands, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Деятельность по горному компоненту этого проекта координировал Центр горных исследований Пертского колледжа, Университет высокогорных районов и островов, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
| If they can use lightning to get past the mountain ash... | Если они могут использовать молнии, чтобы пройти через пепел рябины... |
| We can't get past the mountain ash. | Нам не пройти через пепел рябины. |
| But at the moment, I'm more interested in how Tracy was able to get across the mountain ash. | Но сейчас мне больше интересно, как Трейси удалось пересечь пепел рябины. |
| How's he going to get through the mountain ash? | Как он прошёл через пепел рябины? |
| It's the mountain ash wood framework of the cells. | Это пепел рябины обрамляет клетку. |
| Zeus decided to strap him to that mountain and make him relive death every day. | Зевс приковал его к скале и заставил каждый день умирать и воскресать. |
| so I was at a mountain, it was horrible, and I had to choose. | Так что я стояла на скале, и мне пришлось выбирать. |
| Little hut carved right into the Mountain. | Лачуга, вырезанная прямо в скале. |
| for his word has said that the world will end and the mountain will fall | Глас его слова о света конце об упавшей скале когда возвратится он снова |
| The Amarus Bamboo Temple on the Condensing Cliff is the most renowned temple on Emei Mountain. | Бамбуковый храм Амарус Бамбу на Влажной Скале самый знаменитый храм на горе Эмеи. |
| Graye was born in Mountain View, California on March 8, 1987. | Грей родился в городе Маунтин-Вью, штат Калифорния 8 марта 1987 года. |
| MOUNTAIN VIEW, CALIFORNIA - Noé Diakubama, an emigrant from the Democratic Republic of Congo who now lives in Paris, is one of this century's intrepid pioneers. | МАУНТИН-ВЬЮ, штат КАЛИФОРНИЯ - Ноэ Диакубама, эмигрант из Демократической Республики Конго, проживающий сейчас в Париже, является одним из отважных первопроходцев этого века. |
| I am struck by what a remarkable time it was and what innovative opportunities. - Jay T. Last, 2010 In November 1957, The Eight moved out of Grinich's garage into a new, empty building on the border of Palo Alto and Mountain View. | I wish I had a picture of that. - Julius Blank, 2008 В ноябре 1957 года «восьмёрка» переехала из гаража Гринича в новое, пустое здание на границе Пало-Альто и Маунтин-Вью. |
| Microsoft Research Silicon Valley, located in Mountain View, California, was founded in August 2001 and closed in September 2014. | Microsoft Research Silicon Valley, расположенная в Маунтин-Вью, Калифорния, была создана в августе 2001. |
| During 1955, Beckman and Shockley signed the deal, bought licenses on all necessary patents for $25,000, and selected the location in Mountain View, near Palo Alto, California. | В течение 1955 года Бекман и Шокли оформили сделку, приобрели за 25 тысяч долларов необходимые патенты и подобрали в Маунтин-Вью, близ Пало-Альто, площадку для опытного производства. |