| In addition, there has been greater emphasis on including local populations and community groups in identifying and planning mountain development activities. | Кроме того, больше внимания стало уделяться вопросу привлечения местного населения и общинных групп к определению и планированию мероприятий в области развития горных районов. |
| New partnerships are also being realized between mountain research and development interests. | Также устанавливаются новые формы сотрудничества между организациями, занимающимися вопросами изучения и вопросами развития горных районов. |
| That has served to strengthen the linkages and interaction between mountain research and development interests. | Эта деятельность направлена на укрепление связей и взаимодействие между организациями, изучающими горы и занимающимися вопросами развития горных районов. |
| An enhanced ability to carry out assessment and monitoring of mountain development and conservation activities will be required. | Необходимо будет расширить возможности по проведению оценок и мониторингу деятельности по развитию и сохранению горных районов. |
| The development of a set of criteria and indicators for sustainable mountain development has been under way since late 1995. | Начиная с конца 1995 года осуществляется разработка комплекса критериев и показателей устойчивого развития горных районов. |
| A model case of innovative action by non-governmental organizations was the evolution of the "mountain agenda". | Образцовым примером новаторской деятельности неправительственных организаций явилась эволюция повестки дня, касающейся горных районов. |
| These include strengthening national capacity for sustainable mountain development and the preparation of long-term mountain action plans. | Сюда входит укрепление национального потенциала для устойчивого развития горных районов и подготовка долгосрочных планов действий в отношении горных районов. |
| Preserving cultural identity while supporting economic growth and more modern lifestyles, especially as mountain dwellers come into greater contact with outsiders, presents an important challenge in sustainable mountain development initiatives. | Одной из важных задач в рамках инициатив по устойчивому развитию горных районов является сохранение культурного своеобразия и содействие при этом экономическому росту и созданию таких условий жизни, которые в большей степени соответствовали бы современным требованиям, особенно по мере установления жителями горных районов более широких внешних контактов. |
| To discuss how space technology can contribute to sustainable development in mountain regions, with a particular focus on disaster risk reduction. | Обсуждение возможного вклада космических технологий в обеспечение устойчивого развития горных районов с уделением особого внимания уменьшению опасности бедствий. |
| Nepal called for concerted international cooperation and global partnerships for the sustainable development of mountain countries in all areas. | Правительство Непала призвало к согласованному международному сотрудничеству и созданию глобальных партнерств с целью устойчивого развития горных районов во всех регионах. |
| The initiative aimed to showcase achievements and progress towards sustainable development in mountain regions. | Эта инициатива была призвана продемонстрировать достижения и прогресс в деле устойчивого развития горных районов. |
| The document urges States to strengthen cooperation and existing arrangements, while calling for increased international support for sustainable mountain development. | В документе к государствам обращен настоятельный призыв укреплять сотрудничество и существующие договоренности, а также призыв оказывать более активную международную поддержку мерам по обеспечению устойчивого развития горных районов. |
| It uses a common platform to facilitate the sharing of information and knowledge about GIS technology and its application to mountain development. | Используемая в портале общая платформа способствует обмену информацией и знаниями о технологиях ГИС и их применении в целях устойчивого развития горных районов. |
| Identifying adequate funding to maintain this regional network and gaining a more thorough knowledge and understanding of the institutional landscape of mountain organizations in Africa are key immediate concerns. | Важнейшими задачами на данный момент являются поиск соответствующих финансовых средств для содержания этой региональной сети и приобретение более глубоких знаний и опыта в отношении институционального контекста деятельности организаций, занимающихся развитием горных районов в Африке. |
| The end of the International Year should be the beginning of consistent and forward-looking development of mountain regions. | Завершение Международного года гор должно стать началом последовательной и рассчитанной на перспективу деятельности в интересах развития горных районов. |
| The Centre has stepped up the process of promoting collaboration in many different fields of key importance to sustainable mountain development. | Центр принял меры для активизации процесса расширения сотрудничества во многих областях, имеющих ключевое значение для устойчивого развития горных районов. |
| The intricate topography of mountain environments complicates weather patterns, making it difficult to project the specific impact of climate change in these regions. | Сложная топография горных районов затрудняет прогноз погоды, что осложняет прогнозирование конкретных последствий изменения климата. |
| A wider international meeting involving relevant United Nations bodies could facilitate the exchange of objectives, results and experiences of sustainable development in different mountain regions. | Проведение более широкого международного совещания с участием соответствующих органов Организации Объединенных Наций могло бы содействовать совместной постановке задач и обмену результатами и опытом в области устойчивого развития различных горных районов. |
| Since 1978, UNU has been concerned with mountain research and development. | С 1978 года УООН занимался исследованиями и разработками в области экологии горных районов. |
| The meeting ended with proposals to establish a global mountain charter and a new association of people from mountain regions. | По окончании Форума были выдвинуты предложения о разработке глобальной горной хартии и создании новой ассоциации жителей горных районов. |
| Many organizations are implementing global communications initiatives to raise awareness of mountain issues and solutions to mountain problems. | Многие организации осуществляют глобальные инициативы в области коммуникации с целью повышения уровня информированности о проблемах горных районов и нахождения решений этих проблем. |
| The success of mountain development activities was contingent on combined and coordinated development collaboration among all stakeholders, including the mountain communities. | Успех деятельности по развитию горных районов зависит от совместного и скоординированного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами, включая общины, живущие в горной местности. |
| To date, there was no appropriate comprehensive mechanism to monitor mountain environments and exchange up-to-date environmental information between different mountain regions. | На настоящий момент нет ни одного комплексного механизма, который позволял бы вести мониторинг горных районов и сопоставлять актуальные экологические данные, полученные из разных горных систем. |
| Plenary session discussions included climate change stories from various mountain regions, integrated management of mountain water resources and the role of mountains in food security and livelihoods. | В ходе пленарных заседаний обсуждались сообщения об изменении климата из различных горных районов, вопросы комплексного управления горными водными ресурсами и роль гор в обеспечении продовольственной безопасности и средств к существованию. |
| An increasing number of networks are helping to ensure that the challenges and opportunities facing mountain people and their environments are shared in mountain communities and beyond. | Все большее число сетей оказывают помощь в обеспечении того, чтобы горные общины и прочие заинтересованные участники разделяли стоящие перед населением горных районов задачи и имеющиеся у них возможности. |