National level NGOs play an increasingly important role in mountain development programmes. |
НПО, работающие на национальном уровне, играют все более важную роль в осуществлении программ развития горных районов. |
All reporting countries in Latin America recognize sustainable mountain development as a significant priority. |
Все страны Латинской Америки, представившие информацию, выделяют устойчивое развитие горных районов в качестве важного приоритетного направления деятельности. |
The Year generated extensive national involvement in sustainable mountain development. |
Проведение Года способствовало активному национальному участию в обеспечении устойчивого развития горных районов. |
The above-mentioned addendum provides further information on sustainable mountain development. |
В вышеупомянутом добавлении содержится более подробная информация об устойчивом развитии горных районов. |
Sustainable mountain development can be advanced considerably through regional and subregional initiatives, cooperation and actions. |
Достижению прогресса в обеспечении устойчивого развития горных районов могут в значительной степени способствовать региональные и субрегиональные инициативы, сотрудничество и действия. |
Argentina has established a Government committee dedicated specifically to mountain development. |
В Аргентине был создан специальный государственный комитет, который будет заниматься исключительно вопросами развития горных районов. |
Funding for mountain development is still inadequate. |
Финансирование развития горных районов все еще не отвечает потребностям. |
UNEP is also developing an atlas of the changing African mountain environment to convey environmental and socio-economic data in a cartographic format. |
ЮНЕП также занимается подготовкой Атласа меняющихся горных районов Африки для преобразования экологических и социально-экономических данных в картографический формат. |
In September 2012, ICIMOD and UNEP organized an international conference on green economy and sustainable mountain development in Kathmandu. |
В сентябре 2012 года МЦКОГ и ЮНЕП провели в Катманду международную конференцию по «зеленой» экономике и устойчивому развитию горных районов. |
The conference highlighted the role of mountain biodiversity and biotechnology as strategies for rural development, and food security issues in the Peruvian Andes. |
На этой конференции особое внимание было уделено роли биологического разнообразия горных районов и биотехнологии в качестве стратегий развития сельских районов, а также проблемам продовольственной безопасности в перуанских Андах. |
K. Policy and law for mountain development |
К. Политика и законодательство, направленные на развитие горных районов |
A number of international organizations launched mountain-related initiatives or integrated issues relating to mountains and mountain people into their programmes of work. |
Ряд международных организаций приступили к осуществлению инициатив по вопросам гор или включили в свои программы работы аспекты, связанные с горами и населением горных районов. |
Activities range from empowering mountain inhabitants through the training of local professionals in the use of new tools and methods to systematizing eroding indigenous knowledge for future generations. |
Деятельность осуществляется по ряду направлений, начиная с обучения населения горных районов на основе подготовки местных специалистов применению новых инструментов и методов и заканчивая систематизацией исчезающих знаний коренных народов в интересах грядущих поколений. |
UNU has long supported a global network of experts focusing on issues related to sustainable mountain development. |
УООН на протяжении долгого времени поддерживает глобальную сеть экспертов по вопросам, касающимся устойчивого использования горных районов. |
The Forum has promoted increased awareness of critical mountain issues and fostered mutual support for greater action at the local level. |
Форум содействовал повышению информированности об острых проблемах горных районов и оказанию взаимной поддержки для более активных действий на местном уровне. |
Accordingly, support has been given to the establishment and operation of several regional associations of mountain scientists. |
В этой связи оказывается поддержка созданию и обеспечению функционирования нескольких региональных ассоциаций ученых, занимающихся проблемами горных районов. |
Research should also be more responsive to the needs and aspirations of mountain populations. |
В рамках научных исследований следует также в большей мере учитывать потребности и чаяния населения горных районов. |
It should be stressed that international consultations on sustainable mountain development as a follow-up to UNCED will take time. |
Следует подчеркнуть, что для проведения международных консультаций по устойчивому развитию горных районов в качестве последующей меры в рамках ЮНСЕД потребуется время. |
New development models involving indigenous mountain people are appearing; they are badly needed. |
Складываются крайне необходимые новые модели развития, которые предполагают вовлечение в эту деятельность коренного населения горных районов. |
Further consideration should be given to financing relevant aspects of mountain development programmes by GEF or other financial mechanisms. |
Необходимо дополнительно изучить вопросы, касающиеся финансирования соответствующих элементов программ развития горных районов, при помощи ГЭФ или какого-либо иного финансового механизма. |
Its objectives are to train scholars, carry out scholarly and applied research, disseminate results and develop an international mountain network. |
Ее цели заключаются в подготовке ученых, проведении научных и прикладных исследований, распространении их результатов и разработке международной сети по вопросам горных районов. |
The role of children and youth in sustainable mountain development should also be recognized. |
Кроме того, необходимо также признать роль детей и молодежи в области устойчивого развития горных районов. |
As part of the programme, the University is continuing its long-term effort in the area of mountain ecology and sustainable development. |
В рамках этой программы Университет продолжает свою долгосрочную деятельность в области экологии и устойчивого развития горных районов. |
This work is therefore intended to be complementary to existing guidelines by addressing planning needs specific to mountain development issues. |
Эта работа, соответственно, должна дополнить существующие руководящие принципы посредством обеспечения учета специфических потребностей в области планирования, связанных с развитием горных районов. |
As the issue of mountain biodiversity conservation receives increasing attention, linkages are being reinforced with the Convention on Biological Diversity. |
По мере повышения внимания к вопросу о сохранении биологического разнообразия горных районов укрепляются связи с Конвенцией о биологическом разнообразии. |