In 2013 Moscow Center for Continuous Mathematical Education and the Ministry of Education and Science of the Russian Federation included academy's faculty of General Education (primary, secondary school & early specialization stage) in TOP-500 Russia Schools. |
В 2013 году Московский центр непрерывного математического образования и министерство образования и науки Российской Федерации включило академию в список ТОП-500 лучших школ России. |
Russia and South Ossetia established diplomatic relations on 9 September 2008, when Russian Foreign Minister Sergey Lavrov and South Ossetian Minister of Foreign Affairs Murat Dzhioyev exchanged notes at the Russian Foreign Ministry in Moscow. |
Дипломатические отношения между РФ и ЮО установлены 9 сентября 2008 года, когда Министр иностранных дел России Сергей Лавров и министр иностранных дел Южной Осетии Мурат Джиоев обменялись грамотами в МИД России в Москве. |
Moscow is situated in the center of European Russia, in the interfluve of Oka and Volga river, at the junction of Smolensk-Moscow upland (in the west), Moskworetsk-Oka plain (in the east) and Meshchersk lowland (in the south-east). |
Москва находится в центре европейской части России, в междуречье Оки и Волги, на стыке Смоленско-Московской возвышенности (на западе), Москворецко-Окской равнины (на востоке) и Мещёрской низменности (на юго-востоке). |
In 2009 upon completion of expansion and renewal of automotive production in Moscow, Renault plant intends to manufacture around 160000 cars a year and become the second largest automotive manufacturer in Russia after AvtoVAZ. |
В 2009 году после расширения и модернизации производства автомобилей в Москве завод "Рено" планирует выпускать около 160000 автомобилей, и стать вторым после АвтоВАЗа производителем автомобилей в России. |
Central Telegraph public corporation (), is one of the biggest service providers in Russia and one of the largest independent wired telecommunication companies providing the full range of telecommunication services to residential and corporate customers in the Moscow region. |
ОАО «Центральный телеграф» () - один из ведущих операторов связи России, входит в десятку крупнейших альтернативных операторов фиксированной связи и Интернет Московского региона. |
Earlier, Atomstroyexport was engaged in foreign construction, and a number of independent engineering institutes with the name Atomenergoproekt were engaged in the design and construction of facilities in Russia: Moscow, St. Petersburg, and Nizhny Novgorod. |
Ранее зарубежным строительством занимался «Атомстройэкспорт», а проектированием и строительством объектов в России занимались несколько независимых инжиниринговых институтов с названием «Атомэнергопроект»: московский, санкт-петербургский и нижегородский. |
Russia's deputy prime minister, Dmitry Rogozin, once released a video promising to "clean the rubbish" - meaning migrant workers, mostly from former Soviet republics - "away from Moscow." |
Заместитель премьер-министра России Дмитрий Рогозин, когда-то выпустил видеоклип с обещанием "очистить Москву от мусора" - что означало от трудящихся-мигрантов, в основном из бывших советских республик. |
He started his sport career as a free wrestler, won bronze medal at Dagestan championship, He is a champion and multiple prizewinner of Moscow tournaments, champion and prizewinner of international tournaments, master of sports in Russia at the Freestyle wrestling. |
Начинал спортивную карьеру как борец-вольник, становился бронзовым призёром чемпионата Дагестана, чемпион и многократный призёр первенств Москвы, чемпион и призёр международных мастерских турниров, мастер спорта России по вольной борьбе. |
Prior to the admittance of Monaco into the United Nations in 1993, the establishment of diplomatic relations with the Soviet Union was not a priority, however the two states maintained contacts via the Soviet Embassy in Paris and the Embassy of France in Moscow. |
В период СССР и до 1993 года, когда Княжество Монако вступило в ООН, контакты осуществлялись через посольство России в Париже и посольство Франции в Москве. |
Vedomosti: Moscow has received from Washington everything it could hope for; Vremya Novostei: Politics again interferes with economy and trade; Gazeta, Vedomosti, Gazeta.Ru: General Staff denies projected tank cuts; Vedomosti, Rossiyskaya Gazeta: Russian alcohol market in for change. |
6-8 июля состоится визит Президента США Б.Обамы в Россию. Заместитель советника Президента США по стратегическим коммуникациям Д.Макдоноу сообщил, что пребывание Б.Обамы в Москве начнется с переговоров в Кремле с Президентом России Д.Медведевым. |
Recommendations were drafted and forwarded to the Minister of Education and Science, the president and the dean of the history department of Lomonosov State University, Moscow, and the government commission on combating attempts to falsify history to the detriment of the interests of Russia. |
В результате заседания были выработаны предложения рекомендательного характера и отправлены министру образования и науки РФ, ректору МГУ им.Ломоносова, декану исторического факультета МГУ им.Ломоносова и в правительственную комиссию по противодействию попыткам фальсификации истории в ущерб интересов России. |
   July 21, 1981, marked the opening in Moscow of the All-Russia Museum of Decorative-Applied and Folk Arts. Its purpose is to further encourage the study, propaganda and development of these arts. |
Всероссийский музей декоративно-прикладного и народного искусства, открытый 21 июня 1981 года, является единственным музеем Российской Федерации, объединившим в своем собрании изделия художественного ремесла, народных художественных промыслов и производств) а также авторские произведения декоративно-прикладного искусства народов России. |
He participated in the Opening Ceremony of the Cultural Year of Armenia in Russia hosted at the Moscow Kremlin Music Hall and honored by the presence of the presidents of Armenia and Russia Robert Kocharyan and Vladimir Putin respectively and the famous singer Charles Aznavour. |
Геворкян участвовал в церемонии открытия года армянской культуры в России в Кремлёвском дворце в присутствии президентов Армении и России - Роберта Кочаряна и Владимира Путина, а также знаменитого певца Шарля Азнавура. |
V Congress of Elite traditional medicine practitioners and faith healers took place in Moscow. The Congress attendants were representing research and public schools found by numerous organizations, traditional medicine centers from Russia, Belarus, as well as from post Soviet and foreign countries. |
V Съезд Элиты специалистов традиционной народной медицины и целительства - представляющих научные и общественные школы различных организаций, центров традиционной медицины из России, Беларуси, стран ближнего и дальнего зарубежья. |
Sergei Tarabarov of the Gallery of Naive Art "Dar" (National Center for Contemporary Art of Moscow (NCCA)), said in 2000 that Elena Volkova was one of the most interesting naïve artist in Russia. |
Сергей Тарабаров из московской галереи наивного искусства «Дар» в 2000 году признал Волкову одной из наиболее интересных художниц, работающих в стиле наивного искусства в России. |
Under Dmitry Donskoy in 1367-1368, the white-stone walls and towers of the Kremlin were erected and Moscow began to be called "white-stone". |
Так что же такое Московский Кремль - этот удивительный город-крепость в центре Москвы? Твердыня власти, древний духовный центр Москвы и России, сокровищница ее искусства и старины? |
In ferrous metallurgy growth rate in Bashkortostan totaled 17.6 per cent (8.9 per cent generally throughout Russia), St.-Petersburg - 7 per cent, Altai Republic - 13 per cent, while in Moscow the output index fell. |
В черной металлургии прирост продукции в Башкортостане составил 17,6 процента (в целом по России - 8,9 процента), в Санкт-Петербурге - 7 процентов, в Республике Алтай - 13, а в Москве этот показатель даже снизился. |
In flour grinding and cereal making industry in Bashkortostan industrial output rose 16.5 per cent, while it fell 1.5 per cent throughout Russia (Nizhniy Novgorod oblast - 11.4 per cent). Fall in the industry output was also recorded in Moscow. |
В мукомольно-крупяной и комбикормовой промышленности Башкортостана объем промышленной продукции за год увеличился на 16,5 процента, в России он сократился на 1,5 процента, в Нижегородской области - на 11,4 процента, также спад отмечен в Москве. |
OJSC Evrofinance was founded in 1993 in Moscow through reorganization of the finance company Evrofinance which was among the first joint companies with foreign capital in Russia, registered in December, 1990. |
АО АКБ «Еврофинанс» создан в 1993 году в Москве путём преобразования финансовой компании «Еврофинанс» - одной из первых в России совместных компаний с иностранным капиталом, зарегистрированной в декабре 1990 года. |
He wrote a popular book on Native American history (A Face in the Rock) and a memoir (Moscow Stories) which describes his youth in the United States and his adventures in Russia. |
Помимо книг по истории науки он написал также популярную книгу об истории американских индейцев (А Face in the Rock) и книгу воспоминаний (Moscow Stories), где он описал свою юность в США и свои приключения в России. |
The third round participants performed at the Grand Hall of the Moscow Conservatory with the State Symphony Orchestra "Novaya Rossiya", conducted by the Honored Artist of Russia Yury Tkachenko and Eurasian Symphony Orchestra (Kazakhstan), conducted by Aidar Torybaev. |
Участники Третьего тура конкурса выступали в Большом зале Московской консерватории в сопровождении Государственного симфонического оркестра "Новая Россия" под руководством Заслуженного артиста России дирижера Юрия Михайловича Ткаченко и Евразийского симфонического оркестра (Казахстан) под руководством Айдара Торыбаева. |
detailed product information, information about services, accounts, cards and the addresses of Citibank branches and ATM Centers in Moscow. |
о состоянии банковских счетов, депозитах и движении средств по счетам. Узнать новости о продуктах и услугах, предоставляемых ЗАО КБ "Ситибанк", адреса отделений ЗАО КБ "Ситибанк" и банкоматов в Москве и России, а также многое другое. |
Teams from seven Russian towns and even from abroad (Finland) took part in the competitions: from Petersburg, Gatchina, Kirovsk, Koroliov, Krasnoyarsk, Moscow, Sosnovy Bor (Pine Forest), Helsinki. |
В соревнованиях приняли участие команды из 8 городов России и даже из Финляндии: из Санкт-Петербурга, Гатчины, Кировска, Королева, Красноярска, Москвы, Соснового Бора, Хельсинки! |
The workshop attracted 120 participants; Workshops on Biomass Enterprise Development were also organized within the framework of the Conference "Bioenergy in Russia", St. Petersburg, 9 October 2008 and the third International Congress "Biodiesel 2008", Moscow, 26 November 2008; |
рабочие совещания по освоению ресурсов биомассы проводились также в рамках Конференции "Биоэнергетика в России", Санкт-Петербург, 9 октября, 2008 года и третьего Международного конгресса "Биодизель-2008", Москва, 26 ноября 2008 года; |
Joint Round Table with the UN Centre for Human Settlements (HABITAT) (Main mechanisms of system solution of housing problem in Russia) with participation of the Executive Director of HABITAT, October, Moscow, Russia. |
совместное заседание «за круглым столом» с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) («Основные механизмы системного решения жилищной проблемы в России») с участием Директора-исполнителя Хабитат, октябрь, Москва, Россия. |