Английский - русский
Перевод слова Moscow
Вариант перевода России

Примеры в контексте "Moscow - России"

Примеры: Moscow - России
Filming started in November 2014 and was set abroad - in Italy and Czech Republic, and in Russia in Moscow Kremlin and Pskov Krom, and also in Pskov, Moscow and Kaluga Oblast, Borovsk, Novgorod, Astrakhan and Pskov. Съёмки сериала начались в ноябре 2014 года и проходили за границей - в Италии и Чехии, и в России в Московском и Псковском кремлях, а также в Псковской, Московской и Калужской областях, Боровске, Новгороде, Астрахани (центр Сарай-Бату) и Пскове.
workgroup of artists, critics, philosophers, and writers from Petersburg, Moscow, and Nizhny Novgorod. пространство политического взаимодействия между теорией, искусством и активизмом. Свою работу платформа осуществляет через сеть коллективных инициатив в России и их взаимодействие с интернациональным контекстом.
During last three years we are the main supplier for educational institutions of the Moscow (we have won the tender held by Ministry's of Emergencies Department of the Protection of Civilians by request of the Department of Education of Moscow). ОАО «РАО ЕЭС России», ОАО «Российские железные дороги», включая метрополитены г.Москвы и г.С-Петербурга (Международной Ассоциацией «Метро» принято решение об оснащении КЗ Феникс» и других метрополитенов России и стран СНГ).
In the middle of February, Landrin took part in the largest exhibition in Russia and Eastern Europe - the 14th International Exhibition of Foods "ProdExpo 2007". The exhibition was held at the Krasnaya Presna Expocentre in Moscow. В середине февраля компания «Ландрин» стала участницей крупнейшей в России и во всей Восточной Европе 14-й Международной выставки продовольственных товаров - «ПРОДЭКСПО-2007».
Especially insteresting among material presented in the exhibition are the pages of photographic albums belonging to Moscow private collections. Among these are the well known photographs from A. Denier's «Album of Photographic Portraits of Their Majesties and The Russia's Famous. Интересны представленные в экспозиции хрестоматийные работы А. Деньера из «Альбома фотографических портретов августейших особ и лиц, известных в России.
Our Premium Economy and Tourist Economy customers can use the service for 600 rubles when flying between 3 and 7 hours or 1,000 when flying more than 7 hours (except for flights from Moscow to Anadyr, Vladivostok, Petropavlovsk-Kamchatsky, Khabarovsk and Yuzhno-Sakhalinsk). (кроме дальних рейсов по России. Стоимость услуги на рейсах в Хабаровск, Магадан, Благовещенск, Анадырь, Петропавловск-Камчатский, Южно-Сахалинск составляет 600 рублей).
The application of each of those foreign citizens was received by employees of the Administration of the Federal Migration Service of the Russian Federation for Moscow province and was considered in accordance with Russian legislation on refugees. Ходатайство каждого из них было принято сотрудниками Управления ФМС России но Московской области и рассмотрено в соответствии с законодательством Российской Федерации о беженцах.
Mr. Karpov, an investigator in the central investigation department of the Ministry of Internal Affairs in Moscow, and Mr. Kuznetsov, a departmental head in the Ministry, were relieved of their duties at their own request. По собственному желанию были уволены следователь Главного следственного управления Министерства внутренних дел Российской Федерации по городу Москве П.Д. Карпов, а также начальник отдела департамента МВД России А.К. Кузнецов.
The Journal is a regular customer and a media sponsor of important exhibitions, conferences, and forums on banking and general economy-related issues held in Moscow, regions of the Russian Federation, CIS countries, and far-abroad countries. Журнал - постоянный участник и информационный спонсор важнейших выставок, конференций и форумов банковской и общеэкономической тематики в Москве, в регионах России, в странах СНГ и дальнем зарубежье.
Lecture program of the festival included lectures and master classes of architects and curators of social projects in Moscow and Yaroslavl, including lecture of architectural critic, curator of Architecture award for achievements in the field of modern wooden architecture of Russia Nikolai Malinin. В лекционной программе фестиваля участвовали архитекторы и кураторы социальных проектов Москвы и Ярославля, в том числе архитектурный критик, куратор архитектурной премии за достижения в области современной деревянной архитектуры России Николай Малинин.
In the 1920s and 1930s outbreaks of tuberculosis were common throughout Russia, and the sanatorium became the base from which the Moscow tuberculosis clinics were supervised, and was itself filled to capacity. В 1920-1930-е гг., для которых были характерны вспышка и распространение туберкулёза по всей России, санаторий стал базой курировавших его московских клиник и был загружен до предела.
Within the framework of the Bank's own charity programme 'The World without Tears', which celebrated its 15-year anniversary in 2018, hundreds of children and hospitals from 52 regions of Russia - from Moscow to the Kamchatka Territory - received the Bank's support. В рамках собственной благотворительной программы «Мир без слез», отмечающей в 2018 году 15-летний юбилей, была оказана помощь сотням детских больниц в 52 регионах России от Москвы до Камчатского края.
on February, 23-24rd, 2008 took place in Moscow a traditional exhibition Eurasia-2008, the largest and prestigious 2xCACIB to Russia and the CIS. 23-24 февраля 2008 года в Москве состоялась традиционная выставка Евразия-2008, самый крупный и престижный 2xCACIB в России и СНГ.
The Eurasian Group on combating money laundering and financing of terrorism (EAG) was formed on Russia's initiative on October 6th 2004 at the Inaugural Conference in Moscow attended by six founding countries: Belarus, China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, and Tajikistan. Евразийская группа по противодействию легализации преступных доходов и финансированию терроризма (ЕАГ) была образована по инициативе Российской Федерации 6 октября 2004 г. на Учредительной Конференции в Москве с участием шести государств-учредителей Беларуси, Казахстана, Китая, Кыргызстана, России и Таджикистана.
2003 saw him play to a crowd of over 500,000 outside the Coliseum in Rome and in the same year Paul performed, historically, his first ever gig in Russia when 90,000 people came to see him play in Red Square, Moscow. В 2003 году более 500000 человек стали свидетелями его концерта у Колизея в Риме. Его первый, уже исторический концерт в России, прошел в Москве на Красной Площади и собрал около 90000 человек.
Moscow could become one of the great tourist centres of Europe rivalling London, Paris and the new arrivals such as Barcelona and Prague. But will it? На протяжении последних лет Московский международный аэропорт Домодедово неизменно занимает лидирующую позицию по пассажирским перевозкам среди аэропортов России.
She was also responsible for senior management of PR support of large scale governmental projects for Administration of the President of Russia, Russian Ministry of Education, Ministry of Culture, Central Election Committee, and Government of Moscow. Галина также отвечала за PR-поддержку масштабных государственных проектов Администрации Президента России, Министерства науки и образования РФ, Министерства культуры РФ, Центральной избирательной комиссии, Правительства Москвы.
Russians really know how to treat a cucumber - from salads and pickles to elegant canapés - and you'll find some of the most delicate, sweetest, refreshing varieties in the world in the produce markets of Moscow. Ее двор был самым великолепным, самым блистательным во всей Европе. О страстности владычицы России можно судить хотя бы по одному из ее портретов в Большом Петергофском дворце - «Венере в Мехах».
The unique content of the exposition presented in Moscow included more than 500 masterpieces: about half of them belong to The State Tretiakov Gallery, and the rest - to private museums and collections in Russia, Europe, and the USA. Уникальная по составу экспозиция в Москве вобрала в себя более 500 произведений: около половины экспонатов из Третьяковской галереи, другие - из музеев и частных собраний России, Европы и США.
The TVEL Fuel Company's enterprises, situating throughout all Russia, from the South-Eastern part of the country (Chita region) to the Central part (Moscow region), employ 40000 people. На предприятиях Топливной компании, расположенных по всей России - от юго-восточной части страны (Читинская область) до центральной (Московская область) - трудится 40 тыс. человек.
In fact, my formal residence is in New York City, but I am about to spend most of the next five months in Russia, training to be a cosmonaut in Star City, just outside Moscow. На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы.
Works by Protey Temen are held by the collections of the Moscow Museum of Modern Art, the Russian State Library, Komnata (The Room) gallery, and in private collections in Russia, Germany, France and Spain. Работы Протея Темена хранятся в собрании Московского Музея Современного Искусства, Российской Государственной Библиотеке, галерее «Комната», частных собраниях в России, Германии, Франции и Испании.
First passengers had a chance to try three new Moscow metro stations on December 26. One of them - Myakinino - is located outside the capital Ring road just behind the 2 pavilion of Crocus Expo exh... Сегодня в МВЦ «Крокус Экспо» состоялась пресс-конференция, приуроченная к открытию XV Международного Форума «Технологии безопасности» - глобального выставочного проекта по безопасности в России и В...
Train times, fares & how to buy tickets for train travel within Russia, including Moscow to St Petersburg. Supercars FotoHunting (in Russia): фотографии самых эксклюзивных и дорогих автомобилей России!
KULTPROM is looking for volunteers, students and stagers, who want to help us with organising events connected to Russia in the Netherlands and the Netherlands in Russia (mostly St.Petersburg and Moscow). KULTPROM ищет волонтеров, студентов и стражеров, которые могут помочь нам с организацией проектов в России и Нидерландах (например фестиваль DUTCH PUNCH).