Since the XIV century the export of wine to Poland and the Moscow principality tuned up. |
Новый этап в виноделии начался после присоединения Бессарабии к России в 1812 году. |
The fair and its salons are organized by GIFTS EXPO Ltd. under the patronage of the Moscow Government, under the support of the Moscow Chamber of Commerce and Industry; Gifts, Houseware and Costume Jewellery Manufacturers and Suppliers Association. |
Проводится широкая рекламная кампания на телевидении, радио, в специализированных журналах, наружная реклама, рассылаются более 600000 приглашений по России и странам СНГ представителям отрасли и правительству. |
According to professor I.G. Bakulin, the head of the Department of Hepatology of the Moscow clinical research center and chief gastroenterologist of Moscow government healthcare department, the regulatory approval of narlaprevir has become a major milestone accomplished in the fight against hepatitis C in Russia. |
Как заявил профессор И. Г. Бакулин, заведующий отделом гепатологии Московского клинического научного центра и главный внештатный гастроэнтеролог Департамента здравоохранения Москвы, регистрация нарлапревира является важнейшим шагом в борьбе с гепатитом С в России. |
In 2003, on the successful Moscow, Moscow oblast, St.-Petersburg, Tiumen oblast, Khanty-Mansiysk and Yamalo-Nenetskiy autonomies, Bashkortostan and some others regions, there are still a lot of regions in Russia that are unable to insure dynamical economical growth. |
В 2003 году на фоне благополучной Москвы, Московской области, Санкт-Петербурга, Тюменской области, Ханты-Мансийского и Ямало- Ненецкого автономных округов, Башкортостана и других регионов в России еще достаточно субъектов, не способных обеспечить высокие темпы экономического роста. |
For years, we have had good relations with the Ballet Theatre of Boris Eifman, Vladimir Spivakov and the Moscow Virtuosi, the Bolshoi Drama Theatre, the Russian State Philharmonic Orchestra, Yuri Bashmet and the Moscow Soloists and other renowned performers. |
На протяжении многих лет мы работаем с Театром балета Бориса Эйфмана, Владимиром Спиваковым и «Виртуозами Москвы», Большим Драматическим театром, Национальным Филармоническим оркестром России, Юрием Башметом и «Солистами Москвы» и другими именитыми исполнителями. |
Moscow Upland is the eastern part of the Smolensk-Moscow Upland, located inside the Moscow (Klin-Dmitrov Ridge) and Vladimir (Yuryevo Opole) regions of Russia. |
Моско́вская возвы́шенность - восточная часть Смоленско-Московской возвышенности, расположенная в пределах Московской (Клинско-Дмитровская гряда) и Владимирской (Юрьево Ополье) областей России. |
MOSCOW, January 20 (RIA Novosti). Russia gets business savvy search engine. |
На Нижнетагильском металлургическом комбинате (НТМК), одном из самых крупных металлургических предприятий России, создана система динамического планирования производства. |
Moscow is one of the most beautiful cities of the world with a rich history and traditions. |
Эпохи истории столицы России зримо и образно предстают в экспозициях и на выставках музея, где объединены ценнейшие документы, археологические находки, предметы быта москвичей и произведения изобразительного и прикладного искусства. |
Massive presentation "Pop Killer" will be in a best Moscow club Imperia Lounge at 5th of August. |
ПРЕЗЕНТАЦИЯ ЕТОГО АЛЬБОМА ТАК ЖЕ ПРОЙДЕТ И В РОССИИ!!! 5го АВГУСТА В КЛУБЕ "IMERIA LOUNGE" ПРОЙДЕТ ПРЕСС КОНФЕРЕНЦИЯ С УЧАСТИЕМ PAUL OAKENFOLD, ПАШИ КОРЕЕЦ И ВИТАЛИЯ ВИНОГРАДОВА(DJ VINI). |
"HoBыe MarиcTpaли MockBы%New highways of Moscow 1935 roдa | KapTы MockBы и ПoдMockoBbя 1920-1940x roдoB%Moscow maps 1920-1940s | CTapыe kapTы ropoдoB Poccии и зapyбeжbя%Old maps of Russia and the world". (in Russian). |
Подмосковье - карта Стрельбицкого 1921 года | Карты Москвы и Подмосковья 1920-1940-х годов | Старые карты городов России и зарубежья (неопр.). retromap.ru. |
On the instructions of the Mayor of Moscow, the Moscow Higher School of Management was established in 1994 in the Economics Academy attached to the Government of Russia in order to retrain the staff of the government of the city, the municipalities and administrative districts. |
Москвы создана Московская высшая школа управления в Академии народного хозяйства при Правительстве России для переподготовки работников аппарата правительства города, мэрии, административных округов столицы. |
Stroll down Tverskaya Street and you find yourself in Red Square, the major tourist highlight of Moscow including St. Basil's Cathedral, the Moscow Kremlin cathedrals and its museums. |
Это одна из наиболее дорогих торговых улиц не только в Москве и России, но и во всем мире, а также центр ночной жизни и развлечений. |
«CTaxaHoBckoe дBижeHиe и cTaxaHoBckиe MeToды» (Moscow, Goskomizdat, 1940) From Experience (1877-1921) «Из пepeжиToro (1877-1921)» (Moscow, Goskomizdat), Yermansky's memoirs, containing extensive material on the history of the Social Democratic movement in Russia. |
В 1927 году были опубликованы мемуары Осипа Ерманского «Из пережитого (1877-1921)» (Москва: Госиздат), содержащие обширный материал по истории социал-демократического движения в России. |
Gostiny Dvor is a very prestigious venue, situated in the historical heart and center of Moscow, near the Kremlin and Red Square. |
Московский Гостиный двор расположен в ста метрах от Кремля, справедливо считается самым престижным выставочным центром России. |
Later F. Shalyapin wrote I recollect this wonderful Moscow period of my work with joy. |
Усилиями организации было создано первое в России «Убежище для престарелых артистов». |
The capital's diplomatic corps created in 1921 continues to be show concern for all foreigners arriving in Moscow. |
Почти без изменений они просуществовали в России вплоть до Октябрьской революции 1917 года. |
He also attended the classes of different Feng Shui masters in Moscow, Paris, Malaysia, India and Singapore. |
Ученица Мастера Джозефа Ю. С 2003 года - его представитель в Израиле и России. |
On May, 14th, C5's Annual Russian and CIS Private Equity and Venture Capital Forum was opened in Moscow. |
В Москве 14 мая открылся IV ежегодный форум «Прямое и венчурное инвестирование в России и СНГ. |
President Dmitry Medvedev cut short his summer break to return to Moscow for an emergency meeting of the national security council to address the crisis. |
Президент России Дмитрий Медведев возвратился в Москву из краткого отпуска, чтобы присутствовать на заупокойной службе. |
The key guest census includes, primarily, tourists and business people coming to Moscow from all over Russia and CIS. |
Основной контингент гостей, проживающих в гостинице - это туристы и деловые люди, приезжающие в Москву со всей России и из-за рубежа. |
December 2, 2009 the Grand Opening of "Ak-Jol People's Party" Youth Committee Representation in Russia took place in Moscow. |
2 декабря 2009 года в Москве состоялось торжественное открытие Представительства Молодежного Комитета «Народной партии «Ак Жол» в России. |
While in Moscow, Blatter had the chance to meet with Russian President Dmitry Medvedev, and the two exchanged ideas on the development of football in Russia. |
В Москве Йозеф Блаттер встречался с президентом Российской Федерации Дмитрием Медведевым, на встрече участники высказали мнения о перспективах развития футбола в России. |
Most of the visitors to ZOW 2009 came from Russia and the former CIS States, but there were plenty of international guests in Moscow too. |
Большинство посетителей ZOW в 2009 году были из России и государств СНГ, однако московскую выставку не обошли своим вниманием и представители других стран. |
Telenor Russia will sponsor the first Norwegian Film Festival to be hosted in Moscow from May 19 till May 23, 2010 with support of Norwegian embassy. |
Компания Telenor выступит спонсором первого в России Фестиваля Норвежского Кино, который пройдет в Москве с 20 по 25 мая 2010 года при поддержке Посольства Норвегии. |
Next meetings with Russian professionnals from de 25 th the 31st of May 2009 in Moscow. |
Следующая встреча с профессионалами из России в области дизайна пройдет в Москве с 25 - 31 мая 2009 года. |