This summer ArtPreview.ru in collaboration with general information partner - channel LIS TV organizes preliminary exhibitions of selected artworks. Exhibitions will be conducted starting June 2010 in premium class Moscow restaurants, clubs and business centres. |
За полгода работы проект собрал художников и фотографов из 20 стран мира и более чем из 50 городов России, уже проведено несколько выставочных проектов в качестве поощрительной программы для участников. |
Russian CIO Summit Moscow is an independent platform for a dialogue between Russian CIOs and the leading IT-providers of the Russian market. |
Russian CIO Summit VI является независимой площадкой общения ИТ-директоров России и компаний-лидеров рынка ИТ. |
For the first time, ZOW in Moscow is taking place at the same time and place as the leading Russian furniture show, Mebel. |
Впервые в своей истории выставка «ZOW Москва» пройдет одновременно с главным мебельным шоу России «Мебель-2007». |
Saratov, at least one million citizens, located in Russia, approx. 850 kms southeast from Moscow on the about 3 km wide Volga and is the capital of the Volga region, which is almost half as big like Germany. |
Саратов около 1 миллиона жителей, расположен в России, приблизительно 850 км южнее Москвы и 3 км ширины вдоль берегов Волги; столица поволжского региона, который составляет почти половину территории Германии. |
Now the film crew travels to cities in Russia and filmes unique acts right away from the contestants who for various reasons can't come to Moscow. |
Теперь съёмочная группа ездила по городам России и снимала уникальные номера прямо в гостях у конкурсантов, которые по разным причинам не могли приехать в Москву. |
2013 - ranked 1st (tie with the Moscow Center for Continuous Mathematical Education) in top-500 Best Schools in Russia based on overall results of USE and all-Russian and international Olympiads. |
2013 - первое место во впервые составленном Московским центром непрерывного математического образования списке 500 сильнейших школ России по показателям ЕГЭ, Всероссийских и международных олимпиад. |
Association took an active part in Scientific and Practical Symposium «Fundamental problems for improvement of laboratory implementation of medical care» within the framework of the Days of Laboratory Medicine in Russia (Moscow, October 10-12, 2007). |
Активное участие в научно-практическом симпозиуме «Ключевые проблемы усовершенствования лабораторного обеспечения медицинской помощи», который проводился в рамках Национальных дней лабораторной медицины России (Москва, 10-12 октября 2007 г.). |
According to the Russian Meteorological Center, the coldest day of this month in Moscow was recorded on May 1, 1902 with the temperature of -6 ºC (+21 ºF). |
По данным Гидрометцентра России, самым холодным майским днем в Москве за всю историю наблюдений было 1 мая 1902 года. Температура составила -6 ºС (+21 ºF). |
These two regions have now proclaimed their independence, and Moscow has given its blessing to a secession that is likely to be the stepping stone to incorporation by Russia. |
Эти два региона сейчас провозгласили свою независимость, а Москва дала свое согласие на это отделение, что, вероятно, станет первым шагом к присоединению к России. |
S. I. Kataev S. V. Istomin, "the Most famous inventors of Russia". - Moscow, Veche, 2000 - 469 pp. |
Истомин С. В. Самые знаменитые изобретатели России. - М.: Вече, 2000 - 469 с. |
Until 1917, more than 1,600 churches existed in Moscow; however, this changed after the 1917 Revolution in Russia, when the Bolsheviks came to power. |
В общей сложности было заказано около 1200 паровозов, но в 1917 году в России произошла революция, в результате которой к власти пришла партия большевиков. |
The company's key technologies have been developed in-house and patented in Russia and other countries, and its research and development activities are carried out as resident projects at the Skolkovo Innovation Centre in Moscow and at the IT Park in Kazan. |
Все основные технологии TGT Oil and Gas Services являются собственными разработками и запатентованы в России и за рубежом, НИОКР проекты компании имеют статус резидентства Инновационного Центра Сколково и Казанского ИТ Парка. |
He won the prestigious Aeroflot Open in 2004, and became the 58th Russian chess champion after winning the Russian Superfinal in Moscow (18-30 December 2005), one point clear from Dmitry Jakovenko and Alexander Morozevich. |
Стал чемпионом России после яркой и неожиданной победы в супер-финале в Москве (18-30 декабря 2005), опередив на одно очко таких шахматистов как Дмитрий Яковенко и Александр Морозевич. |
The first competitive match took place on September 14, 2014, in which Spartak defeated Torpedo Moscow 3-1 in the 7th round of the championship. |
Первый официальный матч прошёл 14 сентября: в 7-м туре чемпионата России «Спартак» обыграл московское «Торпедо» - 3:1. |
Certain details have become known about the identity of the fan who ran onto the field during the Russian Cup 1/16 final match between Yaroslavl's "Shinnik" and Moscow's "Spartak". |
Стали известны некоторые подробности о личности фаната, выбежавшего на поле во время матча 1/16 финала Кубка России между ярославским "Шинником" и московским "Спартаком". |
Five years earlier, in 1993, the play «Six Specters of Lenin on a Piano», dedicated to Russia's tragic fate in the 20th century, was staged at the «Laboratory» Drama Theater (Moscow) by its artistic director Andrey Rossinsky. |
В 1993-м, пятью годами раньше, пьесу «Шесть призраков Ленина на рояле», посвященную трагической судьбе России в XX веке, поставил в Московском драматическом театре «Лаборатория» его главный режиссёр Андрей Россинский. |
Metropolitan Hilarion of Volokolamsk, chairman of the Moscow Patriarchate's department for external church relations, met on March 9, 2010, with the newly-appointed Russian Ambassador in Brazil S. Akopov. |
9 марта 2010 года в Отделе внешних церковных связей состоялась встреча председателя ОВЦС митрополита Волоколамского Илариона с новоназначенным Чрезвычайным и Полномочным послом России в Федеративной Республике Бразилия С.П.Акоповым. |
Notable Vietnamese students who have studied in Russia since the dissolution of the Soviet Union include Quynh Nguyen, a pianist from Hanoi who received a scholarshop to Moscow's Gnessin State Musical College. |
Одной из знаменитых вьетнамок, получивших образование в России после распада СССР, была Нгуен Куинь, пианистка из Ханоя, получившая приглашение в Российскую академию музыки имени Гнесиных. |
John Dougan (Russian: ДжoH Mapk ДyraH) is a former police officer who fled the United States for Moscow, Russia to obtain political asylum in 2016. |
Дуган, Джон (род. 1976) - бывший офицер полиции США, попросивший политического убежища в России в 2016 году. |
The RACA is headquartered in Moscow, has a branch office in St. Petersburg, and several member companies in other regions of the country. |
Организаторами мероприятия выступают Русская Ассоциация Поставщиков и Производителей Сувениров (РАППС) и Ассоциация Коммуникационных Агентств России (АКАР). |
) prepared by experts at the Law Firm "YUST" Artem Kukin, Partner, and Renata Fokeeva, Associate, is published in Cap Russie Paper (No. 60, December, 2009), issued by Economic Mission at the Embassy of France in Moscow. |
), издаваемой Миссией по экономическим вопросам Посольства Франции в России, опубликована статья Faillites: comment recouvrer ses créances?, подготовленная экспертами Юридической фирмы «ЮСТ» - партнером Фирмы Артёмом Владимировичем Кукиным и юристом Ренатой Фокеевой. |
In recent issue of the journal "Expert" a interesting article is published with one of the former Oxford students where he tells a fascinating story about his studies in Oxford and work experience in Moscow. |
В недавнем выпуске журнала "Эксперт" было опубликовано интерсное интревью с одним из бывших студентов Оксфорда, где он рассказывает о своем опыте учебы в Англии и работе в России с англичанами и не только. |
Beyond the Moscow Center, the Carnegie Endowment maintains offices in Beijing, Beirut and Brussels, making it the world's first global research organization. |
Это первая и пока единственная исследовательская организация подобного рода и масштаба в России, призванная изучать коренные проблемы российской внутренней политики, экономики и международных отношений. |
In a statement from Moscow, the Russian Foreign Minister Mr Gromyko said any such attack made by the United States would plunge the world into the disaster of a universal world war with the use of thermonuclear weapons. |
Роджер Аллам В заявлении из Москвы министр иностранных дел России мистер Громыко отметил, что подобное нападение со стороны Соединённых Штатов подвергнет мир опасности мировой войны с использованием ядерного оружия. |
Annexed by Tsarist Russia in 1812, joined to Romania in 1918, and re-annexed by the Soviet Union in 1940, it seized its independence from Moscow in 1991. |
Аннексированная Царской России в 1812, вошедшая в состав Румынии в 1918, повторно аннексированная Советскому Союзу в 1940, Молдова обрела свою независимость от Москвы в 1991. |