The extent to which Annex I Parties utilize this mitigation potential is determined by the targeted global GHG stabilization levels and the social cost of carbon. |
Степень, в которой Стороны, включенные в приложение I, реализуют этот потенциал в области предотвращения изменения климата, определяется глобальными показателями стабилизации концентрации ПГ и социальной стоимостью мер по сокращению выбросов углерода. |
It also was noted that further work on criteria and factors at the national level is needed to establish mitigation potentials for individual Annex I Parties. |
Было также отмечено, что для определения потенциала в области предотвращения изменения климата для отдельных Сторон, включенных в приложение I, необходима дальнейшая работа по определению критериев и факторов на национальном уровне. |
It was noted that forestry-related activities also provide mitigation potentials to Annex I Parties by enhancing the function of forests as CO2 sinks. |
Было отмечено, что деятельность в лесном хозяйстве также предоставляет Сторонам, включенным в приложение I, возможности в области предотвращения изменения климата за счет реализации функции лесов как поглотителей СО2. |
On the nature of national mitigation commitments or actions by developed countries, Parties proposed: |
В отношении характера национальных обязательств или мер развитых стран в области предотвращения изменения климата Стороны предложили следующее: |
Finally, it was mentioned that in the effort to realize the estimated mitigation potential, technology options that could lock economies into further fossil fuel dependence should be discouraged. |
В заключение было упомянуто, что в рамках усилий по реализации предполагаемого потенциала в области предотвращения изменения климата следует препятствовать использованию таких технологических вариантов, которые могут поставить экономику в еще большую зависимость от ископаемых видов топлива. |
Many of these considerations could be formulated as indicators that are already used or could be used by Parties to define mitigation efforts in a comparable way. |
Многие из этих соображений можно сформулировать в качестве показателей, которые уже используются или могли бы использоваться Сторонами для определения усилий в области предотвращения изменения климата сопоставимым образом. |
A common understanding and transparency in how the Party is taking into consideration the indicators and factors listed above in defining its mitigation potentials was deemed essential. |
Было отмечено, что чрезвычайно важно добиться общего понимания и транспарентности в отношении того, каким образом та или иная Сторона принимает во внимание перечисленные выше показатели и факторы при определении своих потенциалов в области предотвращения изменения климата. |
Means, methodological issues, mitigation potential and ranges of emission reduction objectives, and consideration of further commitments. |
Средства, методологические вопросы, потенциал в области предотвращения изменения климата и диапазоны целевых показателей в области сокращения выбросов, а также рассмотрение дальнейших обязательств. |
Strengthening the formulation of mitigation and regulation policies to guide the formulation of CDM projects; |
а) активизация разработки политики в области предотвращения изменения климата и регулирования, служащей основой для формулирования проектов в рамках МЧР; |
It is therefore essential to encourage such investment (as well as by domestic enterprises) to boost capacities for climate change mitigation in developing countries. |
Поэтому следует поощрять такие инвестиции (а также инвестиции национальных предприятий) в целях укрепления возможностей развивающихся стран для предотвращения изменения климата. |
(c) Applying and diffusing technologies, practices and processes for mitigation; |
с) применения и распространения технологий, практики и процессов в целях предотвращения изменения климата; |
The members decided that the training materials related to mitigation assessment will be updated, including the parts relating to activity data, the use of models and methodologies. |
Члены Группы приняли решение о том, что учебные материалы, связанные с оценкой предотвращения изменения климата, будут обновлены, в том числе те их части, которые касаются данных о деятельности, использования моделей и методологий. |
The presenter emphasized that the national profiles and action plans are effective tools to support advancement of mitigation and adaptation goals under the Convention. |
Оратор подчеркнул, что страновые справки и планы действий представляют собой эффективные средства для оказания поддержки достижению целей предотвращения изменения климата и адаптации согласно Конвенции. |
Scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation in other agenda items of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice |
Научные, технические и социально-экономические аспекты предотвращения изменения климата в рамках других пунктов повестки дня Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам |
Parties identified and discussed a number of socio-economic aspects of mitigation, addressing the co-benefits for sustainable development of lowering greenhouse gas (GHG) emissions. |
Стороны определили и обсудили ряд социально-экономических аспектов предотвращения изменения климата и рассмотрели сопутствующие выгоды от снижения выбросов парниковых газов (ПГ) для устойчивого развития. |
This approach would also involve working on regional emission projections and their sustainability, as well as on the potential of mitigation options and policies. |
Этот подход также мог бы включать в себя проведение работы по прогнозированию региональных выбросов и обеспечению их устойчивости, а также проработку потенциальных вариантов и стратегии предотвращения изменения климата. |
For example, energy efficiency clusters an array of mitigation options to be applied in almost every sector with the potential to reduce GHG emissions. |
Например, энергетическая эффективность включает в себя совокупность вариантов предотвращения изменения климата, которые будут применяться практически в каждом секторе с целью сокращения выбросов ПГ. |
The work undertaken in this second period (information-sharing on specific sectors) enhanced the understanding on benefits and limitations of mitigation options in specific sectors. |
Работа, проведенная в течение второго периода (обмен информацией по конкретным секторам), позволил лучше понять выгоды и ограничения вариантов предотвращения изменения климата в конкретных секторах. |
It is not sufficient that developed countries generate mitigation and adaptation methodologies if these are not passed along to developing countries and small island States. |
Одной только разработки развитыми странами методологий предотвращения изменения климата и адаптации к нему без их последующего направления в развивающиеся страны и малые островные государства будет недостаточно. |
Some of these technologies are currently on the market and have significant mitigation potential in the short- and medium-term, while others are at a demonstration stage. |
Некоторые из таких технологий уже предлагаются на рынки и обладают значительным потенциалом для предотвращения изменения климата в краткосрочной и среднесрочной перспективе, а другие находятся на демонстрационном этапе. |
In the second segment, participants addressed the mitigation potential in three thematic areas: |
Ь) в рамках второго сегмента участники обсудили потенциал предотвращения изменения климата в трех конкретных областях: |
The strategic programmes for mitigation will be the following: |
В целях предотвращения изменения климата будут осуществляться следующие стратегические программы: |
Brief description of the specific needs and priorities identified which would assist in the expansion and strengthening of research programmes relating to greenhouse gas inventories, mitigation and adaptation. |
Просьба привести краткое описание выявленных конкретных потребностей и приоритетов, удовлетворение которых способствовало бы расширению и укреплению исследовательских программ, касающихся кадастров парниковых газов, предотвращения изменения климата и адаптации. |
In general, Parties noted the need for training national experts in the areas of national GHG inventories, vulnerability and adaptation assessments, and mitigation analysis. |
В целом Стороны отметили необходимость подготовки национальных экспертов в таких областях, как национальные кадастры парниковых газов, оценки уязвимости и адаптации и анализ предотвращения изменения климата. |
The need to provide basic information on a national mitigation framework. |
необходимость в представлении базовой информации о национальных рамках для предотвращения изменения климата. |