Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Предотвращения изменения климата

Примеры в контексте "Mitigation - Предотвращения изменения климата"

Примеры: Mitigation - Предотвращения изменения климата
Conduct training workshop on GHG inventories, vulnerability and adaptation assessments, mitigation assessments and technology needs assessments Проведение учебных рабочих совещаний по вопросам кадастров ПГ, оценок в области уязвимости и адаптации, оценок факторов предотвращения изменения климата и оценок технологических потребностей
Some participants were of the view that, this may be difficult to achieve due to private-sector preference for mitigation projects, and that public climate finance should be the main source of funding for adaptation. Некоторые участники отметили, что такой сбалансированности, вероятно, будет трудно достичь ввиду предпочтений, которые частный сектор отдает проектам предотвращения изменения климата, и что главным источником для финансирования деятельности по адаптации должно быть государственное финансирование борьбы с изменением климата.
Contact groups Informal work on the revised negotiating text at the meeting in August was organized in five groups, namely on the shared vision, adaptation, mitigation, technology development and transfer, and financing. Неофициальная работа по пересмотренному тексту для переговоров на совещании в августе была организована в рамках пяти групп, занимавшихся, в частности, вопросами совместного видения, адаптации, предотвращения изменения климата, разработки и передачи технологии и финансирования.
Several barriers to achieving the mitigation potential in this sector were noted, including high costs of measures and technologies, lack of incentives for producers, impracticality of some measures, complexity in the compilation of GHG inventories, technical failures and consumer acceptability. Были отмечены несколько факторов, мешающих реализации потенциала предотвращения изменения климата в этом секторе, среди которых были названы высокая стоимость мер и технологий, отсутствие стимулов для производителей, сложность осуществления на практике некоторых мер, трудность составления кадастров ПГ, технические просчеты и приемлемость для потребителей.
GEF climate change performance reviews have focused quite strongly on mitigation projects, as have the GEF overall performance reviews. Большое внимание проектам предотвращения изменения климата уделяется в проводимых ГЭФ обследованиях работы в области изменения климата, а также в общих обследованиях эффективности работы ГЭФ.
Be linked to objectives for mitigation, adaptation, technology development and transfer and levels of financing; all being measured, reported and verified (Ghana, shared vision workshop); ё) быть увязано с целями в области предотвращения изменения климата, адаптации, разработки и передачи технологий и с уровнями финансирования, при этом все показатели должны измеряться, отражаться в отчетности и подлежать проверке (Гана, рабочее совещание по общему видению);
The Chair presented his views on the essential elements of an ambitious, effective and fair agreed outcome in the areas of adaptation, mitigation, finance and technology, including institutional arrangements, and reiterated his commitment to support the negotiations in order to achieve progress. Председатель представил свою точку зрения по важнейшим элементам амбициозных, эффективных и справедливых согласованных результатов в области адаптации, предотвращения изменения климата, финансов и технологии, включая институциональные договоренности, и вновь повторил свою приверженность поддержке переговоров в целях достижения прогресса.
The consideration of enhanced action on mitigation and its associated means of implementation was focused on identifying areas of convergence, areas where further clarification is needed, and gaps that remain to be addressed. В ходе рассмотрения вопроса об активизации деятельности в области предотвращения изменения климата и связанных с этим средствах осуществления основное внимание уделялось установлению областей конвергенции, областей, в которых требуются дополнительные разъяснения, и пока еще не ликвидированных пробелов.
He also reminded Parties that, at that meeting, the AWG adopted substantive conclusions on agenda item 3, "Analysis of mitigation potentials and identification of ranges of emission reduction objectives of Annex I Parties". Он также напомнил Сторонам, что на этом совещании СРГ приняла существенные выводы по пункту З повестки дня "Анализ потенциала в области предотвращения изменения климата и определение диапазонов целевых показателей в области сокращения выбросов для Сторон, включенных в приложение I".
Climate finance has various sources, channels, instruments and agents, with the end result of mitigation and/or adaptation projects and programmes. финансирование борьбы с изменением климата осуществляется из различных источников, по различным каналам, при помощи различных инструментов и различными субъектами, однако конечным результатом являются проекты и программы в области предотвращения изменения климата и/или адаптации.
Many participants acknowledged that the methodologies and tools available for assessing adaptation needs and associated costs are less precise and therefore less reliable than the methodologies and tools available for determining mitigation needs. Многие участники признали, что методологии и инструменты, имеющиеся для оценки потребностей в области адаптации и связанных с ними расходов, являются менее точными и поэтому менее надежными, чем методологии и инструменты, имеющиеся для определения потребностей в области предотвращения изменения климата.
The ad hoc working group focused its discussions on the analysis of mitigation potentials and ranges of emission reduction objectives of annex I parties, including consideration of the contributions of the Working Groups of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Специальная рабочая группа сосредоточилась в своих обсуждениях на анализе потенциала в области предотвращения изменения климата и диапазонов целевых показателей в области сокращения выбросов для сторон, включенных в приложение I, и в том числе на рассмотрении материалов, подготовленных рабочими группами Межправительственной группы экспертов по изменению климата.
Based on information from the IPCC, the assessed economic mitigation potential of Annex I Parties has been estimated to be in the range of 6-11 Gt of CO2 eq. in 2030 with a marginal abatement cost of up to USD 100 per tonne of CO2 eq. Согласно данным МГЭИК, расчетный экономический потенциал Сторон, включенных в приложение I, в области предотвращения изменения климата составляет около 6-11 Гт экв. СО2 в 2030 году с предельной стоимостью мер по сокращению выбросов до 100 долл. США на тонну экв. СО2.
It was noted that the effectiveness of mitigation policies, measures and technologies at the disposal of Annex I Parties can be enhanced by consolidating efforts at the sectoral level through an appropriate mix of policies and measures. Было отмечено, что эффективность политики, мер и технологий в области предотвращения изменения климата, имеющихся в распоряжении Сторон, включенных в приложение I, может быть повышена за счет объединения усилий на секторальном уровне путем использования надлежащего сочетания стратегий и мер.
It provided an opportunity for Parties and international organizations to share information on national and international studies on mitigation potentials and on criteria and approaches for the allocation of emission reduction efforts among developed countries. Оно предоставило возможность Сторонам и международным организациям обменяться информацией о национальных и международных исследованиях по вопросу о потенциалах в области предотвращения изменения климата и о критериях и подходах для распределения усилий по сокращению выбросов между развитыми странами.
The challenge is to stimulate the development of a continuously changing list of hundreds of mitigation technologies and technologies for adaptation that are at different stages of technological maturity and each have their own needs for further development. Основная задача заключается в стимулировании развития входящих в постоянно изменяющийся перечень сотен технологий предотвращения изменения климата и технологий адаптации, которые находятся на различных стадиях технологической зрелости и по каждой из которых имеются конкретные индивидуальные потребности в плане дальнейшего развития.
It has been observed that the focus on climate change has "increased in [recent] years and is reflected in newly formed dedicated funds for mitigation projects, adaptation initiatives and capacity-building and information-sharing activities". Было отмечено, что концентрация на проблемах изменения климата "в последние годы возросла, что находит свое отражение в формировании новых целевых фондов для проектов предотвращения изменения климата, инициатив по адаптации и для деятельности по укреплению потенциала и обмену информацией".
Past and current capacity-building efforts have supported national communications, NAPAs, national climate change strategies and national mitigation strategies, but they are rarely fully linked with national strategies or plans. В прошлом и в настоящее время усилия по укреплению потенциала оказывали поддержку подготовке национальных сообщений, НПДА, национальных стратегий в области изменения климата и национальных стратегий предотвращения изменения климата, однако они лишь в редких случаях в полной мере были увязаны с общенациональными стратегиями и планами.
It was noted that mitigation benefits from forest conservation can be had only if deforestation of the area is prevented; otherwise there will be no additional benefits to the atmosphere, which is already seeing these benefits from the existing stocks. Было отмечено, что сохранение лесов может иметь благоприятные последствия для предотвращения изменения климата лишь в том случае, если предотвращено обезлесение соответствующего района; в ином случае нет никакой дополнительной выгоды для атмосферы, на состоянии которой уже положительно сказываются имеющиеся накопления.
Although there was some commonality among such conditions, it was also clear that many conditions or assumptions influencing mitigation potential and emission reduction pathways depend on national circumstances and are different from Party to Party. Хотя такие условия обладают некоторыми общими чертами, также выяснилось, что многие условия или допущения, влияющие на потенциал предотвращения изменения климата и стратегии сокращения выбросов, зависят от национальных обстоятельств и являются различными в зависимости от Сторон.
The UNFCCC secretariat was requested to organize workshops on the diversity of submissions on mitigation, underlying assumptions, and any support needed for implementation, noting national circumstances and respective capabilities of developing countries (para. 38). Секретариату РКИКООН была адресована просьба организовывать рабочие совещания с задейстованием всего круга представляемых материалов, касающихся предотвращения изменения климата, основополагающих допущений и любой поддержки, необходимой для осуществления соответствующих действий, с учетом национальных условий и соответствующих возможностей развивающихся стран (пункт 38).
The Chair proposed that the members worked in three thematic groups (national GHG inventories, vulnerability and adaptation assessment, and mitigation assessment) to review the training materials, in accordance with the prioritized training areas. Председатель предложила, чтобы члены работали в рамках трех тематических групп (национальные кадастры ПГ, оценка уязвимости и адаптации и оценка предотвращения изменения климата) в рамках обзора учебных материалов в соответствии с приоритетными направлениями подготовки кадров.
Brief description of specific research programmes, in the areas of mitigation and adaptation, as well as the development of emission factors and activity data at the national and/or regional level; Краткое описание конкретных исследовательских программ в областях предотвращения изменения климата и адаптации, а также разработки факторов выбросов и данных о деятельности на национальном и/или региональном уровне;
Provide analysis of policy and technical issues related to the development and transfer of technology for mitigation and adaptation to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies; а) представляет Конференции Сторон и ее вспомогательным органам анализ политических и технических вопросов, связанных с разработкой и передачей технологии для предотвращения изменения климата и адаптации;
Recognizes the importance of carbon dioxide capture and storage in geological formations as a possible mitigation technology, bearing in mind the concerns related to the following outstanding issues, inter alia: признает важность улавливания и хранения диоксида углерода в геологических формациях в качестве возможной технологии предотвращения изменения климата с учетом проблем, связанных с такими нерешенными вопросами, как: