Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Предотвращения изменения климата

Примеры в контексте "Mitigation - Предотвращения изменения климата"

Примеры: Mitigation - Предотвращения изменения климата
The AWG acknowledged that understanding mitigation potential is a complex process and noted that further analysis on mitigation potential would help the AWG in completing its work. СРГ признала сложность процесса оценки потенциала в области предотвращения изменения климата и отметила, что продолжение анализа потенциала в области предотвращения изменения климата поможет СРГ завершить ее работу.
Parties shall cooperate in R&D of mitigation technologies for the agriculture sector, recognizing the necessity for international cooperative action to enhance and provide incentives for mitigation of GHG emissions from agriculture, in particular in developing countries. Стороны сотрудничают в области НИОКР в целях разработки технологий предотвращения изменения климата для сельскохозяйственного сектора, признавая потребность в международных совместных действиях по усилению и созданию стимулов для сокращения выбросов ПГ в сельском хозяйстве, в частности в развивающихся странах.
To assist developing country Parties in undertaking NAMAs that produce a net mitigation benefit to the atmosphere; а) оказание содействия Сторонам, являющимся развивающимися странами, в осуществлении НАМА, которые приносят чистую пользу для атмосферы с точки зрения предотвращения изменения климата;
Most of the respondents found that building on existing procedures and organizational experience in the preparation of mitigation and adaptation project proposals for funding was "Very difficult". Большинство респондентов указали, что задействование существующих процедур и организационного опыта в процессе подготовки приложений по проектам в области предотвращения изменения климата и адаптации к изменению климата, вызывало "значительные затруднения".
In particular, the SBI considered the outcomes, lessons learned and recommendations which were identified by countries participating in the project in the conduct of their financial needs assessments to implement mitigation and adaptation measures. В частности, ВОО рассмотрел результаты, извлеченные уроки и рекомендации, которые были определены странами, участвующими в проекте, в ходе проведения ими оценок своих финансовых потребностей в связи с осуществлением мер в области предотвращения изменения климата и адаптации.
The report on the outcomes of the stocktaking exercise for the period 2003-2007 contains an overview of the achievements of the CGE in implementing its work programme, for example the organization of hands-on training workshops on greenhouse gas inventories, vulnerability and adaptation assessments and mitigation assessments. Доклад о подведении итогов за период 2003-2007 годов содержит обзор достижений КГЭ в деле осуществления ее программы работы, включая организацию учебных совещаний-практикумов по кадастрам парниковых газов, оценкам уязвимости и адаптации и оценкам предотвращения изменения климата.
The JISC believes in the value of the offsetting approach for the "capped" environment of quantitative emission commitments, as embodied in JI, as a means of increasing the cost-effectiveness of mitigation and allowing for deeper cuts in emissions to be made. КНСО верит в полезность компенсационного подхода к установлению предельных величин для определенных количественных обязательств в области выбросов, который нашел свое воплощение в СО, в качестве средства повышения затроэффективности предотвращения изменения климата и создания условий для более глубоких сокращений выбросов.
The Cancun Agreements established a Technology Mechanism, comprising the TEC and a Climate Technology Centre and Network (CTCN), to substantially scale up international and regional collaboration in the development, demonstration, deployment, diffusion and transfer of technologies for mitigation and adaptation. Согласно Канкунским договоренностям был учрежден Механизм по технологиям, состоящий из ИКТ и Центра по технологиям, связанным с климатом, в целях значительного расширения масштаба международного и регионального сотрудничества в области разработки, демонстрации, развертывания, распространения и передачи технологий для предотвращения изменения климата и адаптации.
Develop and implement, through a country-driven process mediated through recipient governments, practical and concrete actions that address specific needs of developing country Parties relevant to the development and transfer of technologies for mitigation and adaptation; к) разрабатывает и осуществляет, в рамках процесса, основанного на инициативе стран, при посредничестве правительств-получателей, практические и конкретные действия, которые направлены на удовлетворение особых потребностей Сторон, являющихся развивающимися странами, в отношении разработки и передачи технологии для предотвращения изменения климата и адаптации;
In preparing national communications, the CGE also recommends that national experts take full advantage and make use of various CGE training materials for conducting national GHG inventories, vulnerability and adaptation assessments and mitigation assessments available at the UNFCCC website. КГЭ также рекомендует, чтобы при подготовке национальных сообщений национальные эксперты в полной мере использовали преимущества имеющихся на веб-сайте РКИКООНразличных подготовленных КГЭ учебных материалов для подготовки национальных кадастров ПГ и для проведения оценок уязвимости и адаптации и оценок предотвращения изменения климата.
(a) a Mitigation Window а) окно для предотвращения изменения климата;
It also noted that the specific factors and indicators relevant to the determination of the mitigation potential and to the identification of ranges of emission reduction objectives of Annex I Parties vary among these Parties. Она признала также необходимость дальнейшего прогресса в осуществлении своей программы работы. СРГ предложила Сторонам, включенным в приложение I, продолжить работу по анализу потенциала в области предотвращения изменения климата, которым обладают имеющиеся в их распоряжении политика, меры и технологии.
Views were expressed that the chosen pathway will determine the needs in mitigation and adaptation, guide investment decisions and drive innovation, encourage new technology development and accelerate the deployment and diffusion of existing technologies. Были выражены мнения, что избранный путь будет предопределять потребности в области предотвращения изменения климата и адаптации, использоваться в качестве ориентира при принятии инвестиционных решений, способствовать инновациям, побуждать к развитию новых технологий и ускорять внедрение и распространение существующих технологий.
Comparison of outcomes of economic mitigation potential in 2030 in the forestry sector, on the basis of top-down global models versus regional modelling results Сопоставление итоговых оценок экономического потенциала в области предотвращения изменения климата в 2030 году в секторе лесного хозяйства, подготовленных с помощью глобальных моделей, основанных на нисходящем подходе, с результатами моделирования в региональном масштабе
Mitigation planning, measures and actions Планирование, меры и действия в области предотвращения изменения климата
The role of carbon-price signals is important in changing the behaviour of a wide range of actors and to realize the mitigation potential in all sectors; е) роль сигналов, связанных с ценой на углерод, имеет важное значение для изменения поведения широкого спектра игроков, а также для реализации потенциала в области предотвращения изменения климата во всех секторах;
Adopt national policies and take corresponding measures for the urgent mitigation of climate change, by limiting their anthropogenic emissions of greenhouse gases and protecting and enhancing their greenhouse gas sinks and reservoirs; а) принимаютдолжны принятьнациональную политику и осуществляютдолжны осуществлятьсоответствующие меры в целях неотложного предотвращения изменения климата путем ограничения своих антропогенных выбросов парниковых газов и защиты и укрепления своих поглотителей и накопителей парниковых газов;
Mr. Cosbey stressed that there were a number of ways by which developing countries could pursue the joint objectives of development and climate change mitigation, and that CDM might be a useful tool to achieve those. В дополнение к рыночному механизму МЧР одним из возможных способов привлечения финансовой поддержки для осуществления деятельности по предотвращению изменения климата по трем предложенным выше направлениям является разработка мер в области предотвращения изменения климата, отвечающих национальным условиям.
The presentations and discussion during the workshop covered a number of issues related to mitigation potentials and ranges of emission reductions by Annex I Parties that could be summarized принципы и подходы для определения потенциалов в области предотвращения изменения климата, усилий и дальнейших обязательств Сторон, включенных в приложение I.
Their {magnitude} {, using tonnes of CO2 eq as a unit of comparability}{level of mitigation ambition}; а) их {масштаб} {с использованием тонн эк СО2 в качестве единицы сопоставимости} {уровень амбициозности с точки зрения предотвращения изменения климата};
The main theme of the event was "mobilizing finance and investments for climate action now", covering both mitigation and adaptation aspects, as well as the issue of tracking climate finance. Главной его темой была "скорейшая мобилизация финансовых ресурсов и инвестиций для деятельности в области климата", которая охватывала как аспекты предотвращения изменения климата, так и аспекты адаптации, а также вопрос отслеживания финансирования мер по борьбе с изменением климата.
This will also enable them to prioritize, integrate and synthesize on the macro-level the various mitigation options available to them; Non-Annex I Parties may highlight in their reporting the ancillary or overlapping co-benefits of climate change mitigation with other related environment-development concerns; Это также позволит им определять порядок приоритетности имеющихся в их распоряжении вариантов предотвращения изменения климата, а также обеспечивать их интеграцию и обобщение на макроуровне;
Principles and approaches for defining the mitigation potentials, efforts and further commitments of Annex I Parties Most of the Parties elaborated on their approaches to how to define mitigation potentials at the national and international levels. В. Принципы и подходы для определения потенциалов, усилий и дальнейших обязательств Сторон, включенных в приложение I, в области предотвращения изменения климата
The Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol took note of the information and views submitted by Parties on the means to achieve mitigation objectives of Annex I Parties. Специальная рабочая группа по дальнейшим обязательствам для Сторон, включенных в приложение I, согласно Киотскому протоколу приняла к сведению информацию и мнения, представленные Сторонами в отношении средств достижения Сторонами, включенными в приложение I, целей в области предотвращения изменения климата.
The AWG noted that the mitigation potential of Annex I Parties is determined by national circumstances and evolves over time. Анализ потенциала в области предотвращения изменения климата и определение диапазонов целевых показателей в области сокращения выбросов для Сторон, включенных в приложение I