| It is therefore unclear how this mitigation gap will be filled. | Все это указывает на отсутствие ясности в вопросе о том, как добиться устранения этого пробела в сфере предотвращения изменения климата. |
| The presentation also consisted of a brief overview of the result of using mitigation assessment to develop national climate plans. | Составным элементом выступления был также краткий общий обзор результатов использования оценки предотвращения изменения климата для разработки национальных планов в области климата. |
| The session also included an overview on the general steps involved in conducting mitigation assessments in the non-energy sectors. | В рамках этого модуля была также представлена общая информация об основных шагах в процессе проведения оценок предотвращения изменения климата в неэнергетических секторах. |
| Capacity for mitigation - reviewing progress, enhancing action | Потенциал для предотвращения изменения климата - прогресс в области проведения обзоров, активизация действий |
| Initiatives are being taken to increase their awareness of the importance of this exercise to develop mitigation strategies and shift towards building a low-carbon society. | Осуществляются инициативы, направленные на повышение информированности о важном значении этой работы для разработки стратегий предотвращения изменения климата и перехода к формированию общества, ориентированного на низкоуглеродное развитие. |
| Under the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action (ADP) process, actions with high mitigation potential are included. | В рамках Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий (СДП) разрабатываются, в частности, действия с высоким потенциалом предотвращения изменения климата. |
| Promote incentives for the use of higher-cost mitigation opportunities; | е) содействовать применению стимулов к использованию более затратных возможностей для предотвращения изменения климата; |
| The CGE suggested that good practice guidance for mitigation assessments in the context of national communications may be required. | КГЭ указала, что, вероятно, потребуется разработать справочное руководство по надлежащей практике проведения оценок предотвращения изменения климата в контексте подготовки национальных сообщений. |
| With regard to mitigation, participants discussed information on approaches that focus on addressing barriers to private climate finance and investment. | Что касается предотвращения изменения климата, то участники обсудили информацию о подходах, которые сфокусированы на устранении барьеров на пути частного финансирования и частных инвестиций для борьбы с изменением климата. |
| Markets, including an expanded carbon market, are expected by many Parties to play a role in delivering financial resources for mitigation. | Согласно ожиданиям многих Сторон определенную роль в предоставлении финансовых ресурсов на цели предотвращения изменения климата должны будут играть рынки, включая обширный рынок углерода. |
| Greenhouse gas emission reductions and additional investment and financial flows in 2030 under the mitigation scenario | Сокращение выбросов парниковых газов и дополнительные инвестиции и финансовые потоки в 2030 году в соответствии со сценарием предотвращения изменения климата |
| Further careful assessment of both mitigation and adaptation technologies and the role they can play in an effective response will be needed. | Необходимо будет провести дальнейшую тщательную оценку технологий предотвращения изменения климата и адаптации, а также той роли, которую они могли бы играть в рамках эффективных мер реагирования. |
| One participant advocated that action to address both mitigation and adaptation might have a lower net effect than separate policies in each area. | Один участник отстаивал ту точку зрения, что конечный результат усилий по одновременному решению задач предотвращения изменения климата и адаптации к нему может оказаться менее значительным, чем в случае проведения отдельной политики в каждой области. |
| Note: Place holder for text reflecting the essential elements of a long-term cooperative action on adaptation, mitigation, technology and financing. | Примечание: Место для текста, отражающего основные элементы действий по долгосрочному сотрудничеству в области адаптации, предотвращения изменения климата, технологии и финансирования. |
| Enhanced action on adaptation, mitigation, technology and financing | Активизация действий в областях адаптации, предотвращения изменения климата, технологий и финансирования |
| It does, entitle technology transfer, capacity-building and financial resources for project implementation regarding mitigation national programs. | В то же время оно предусматривает передачу технологии, укрепление потенциала и предоставление финансовых ресурсов для осуществления проектов в связи с национальными программами предотвращения изменения климата, |
| Enhancing efforts to achieve sustainable development goals through their nationally appropriate mitigation strategies; | Ь) активизации усилий по достижению целей устойчивого развития путем соответствующих национальным условиям стратегий предотвращения изменения климата; |
| The mitigation technologies identified are well covered by the R&D programmes of countries and regions with large R&D budgets. | Выявленные технологии предотвращения изменения климата достаточно полно охватываются программами ИР тех стран и регионов, которые располагают значительными средствами на проведение этой деятельности. |
| Knowledge-sharing on policies, good practices and cost-effective mitigation and adaptation strategies; | Ь) обмен знаниями о политике, эффективной практике затратоэффективных стратегиях предотвращения изменения климата и адаптации; |
| Synthesis report on the work already undertaken under the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice agenda item on scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation. | Сводный доклад об уже проделанной работе по пункту повестки дня Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам, озаглавленному "Научные, технические и социально-экономические аспекты предотвращения изменения климата". |
| The key importance of building country mitigation and adaptation roadmaps and an enabling national policy environment as a way to build long-term mitigation scenarios was highlighted. | Было подчеркнуто ключевое значение создания дорожных карт по вопросам предотвращения изменения климата и адаптации, а также формирования благоприятной среды национальной политики как одного из способов составления долговременных сценариев предотвращения изменения климата. |
| Such improved information aids decision-making and is critical to support planning, adaptive management and mitigation policymaking. | Такая усовершенствованная информация помогает принятию решений и имеет чрезвычайно важное значение для планирования, адаптационного управления и разработки политики в области предотвращения изменения климата. |
| This mitigation potential is spread across economic sectors. | Этот потенциал в области предотвращения изменения климата распределен по экономическим секторам. |
| Discussions at the round table highlighted the considerable mitigation potential through enhanced energy efficiency. | В ходе обсуждений "за круглым столом" было отмечено, что повышение энергетической эффективности обладает значительным потенциалом в области предотвращения изменения климата. |
| The mitigation potential of Annex I Parties was also illustrated by examples of low-carbon energy. | Потенциал Сторон, включенных в приложение I, в области предотвращения изменения климата был также проиллюстрирован на примерах низкоуглеродной энергетики. |