Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Предотвращения изменения климата

Примеры в контексте "Mitigation - Предотвращения изменения климата"

Примеры: Mitigation - Предотвращения изменения климата
She mentioned that activities related to Article 6 are tied to the Government's overall goals for mitigation and adaptation, with a special emphasis on: Она упомянула, что деятельность, касающаяся статьи 6, связана с общими целями правительства в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему с уделением особого внимания таким вопросам, как:
In this first period of work, the content of the work of the SBSTA on scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation was negotiated from session to session. В ходе первого периода работы в период между сессиями проводились переговоры о содержании работы ВОКНТА по научным, техническим и социально-экономическим аспектам предотвращения изменения климата.
Acknowledgement of the importance of improving the capacity of models that assess the impact of the implementation of response measures associated with mitigation policies with respect to: Следует признать большое значение расширения возможностей моделей, которые применяются для оценки воздействия осуществления мер реагирования, связанных с политикой предотвращения изменения климата, в том что касается:
To date, the training provided by CGE has been focused on key aspects of the national communications such as GHG inventories, mitigation assessment and vulnerability and adaptation assessment, and has been needs-driven. До настоящего времени учебные курсы, проведенные КГЭ, были посвящены, главным образом, основным аспектам национальных сообщений, таким, как кадастры ПГ, оценка предотвращения изменения климата и оценка уязвимости и адаптации, и были ориентированы на существующие потребности.
The comprehensive training strategy would, thus, cover five themes: GHG inventories, vulnerability and adaptation assessment, mitigation assessments, mainstreaming climate into national sustainable development plans and training the trainers on these issues. Таким образом, комплексная стратегия обучения будет охватывать следующие пять тем: кадастры ПГ, оценки уязвимости и адаптации, оценки предотвращения изменения климата, включение аспектов, касающихся климата, в национальные планы устойчивого развития и обучение инструкторов по этим вопросам.
Most Parties and other participants in the workshop stressed the significant mitigation potential that is available to reduce emissions and ensure a transition to stabilization scenarios within the lower range of concentration of GHG emissions in the atmosphere as included in the IPCC AR4. Большинство Сторон и других участников рабочего совещания обратили внимание на значительный потенциал в области предотвращения изменения климата, который имеется в наличии для сокращения выбросов и обеспечения перехода к сценариям стабилизации при более низких диапазонах концентрации выбросов ПГ в атмосфере, как это предусмотрено в ДО4 МГЭИК.
Some Parties indicated the need for further work by the AWG-KP to advance Parties' understanding of issues relating to mitigation potentials, such as possible criteria to estimate these potentials and associated costs, and QELROs. Некоторые Стороны отметили необходимость того, чтобы СРГ-КП продолжил работу в целях углубления понимания Сторонами таких проблем, связанных с потенциалами в области предотвращения изменения климата, как возможные критерии для оценки этих потенциалов и связанных с этим расходов, а также ОКЦОСВ.
Consideration of the usefulness of including an annex and a template to enable the provision of more detailed information relating to the list of mitigation projects proposed for financing; рассмотрение полезности включения приложения и типовой таблицы, с тем чтобы создать возможности для представления более подробной информации, касающейся перечня проектов в области предотвращения изменения климата, предлагаемых для финансирования;
(a) Development and transfer of technologies (including technologies for mitigation of, and adaptation to, climate change); а) разработка и передача технологий (включая технологии для предотвращения изменения климата и адаптации к нему);
Background: The SBSTA, at its twenty-eighth session, agreed to consider this issue at its thirty-second session, taking into account the best available scientific information on mitigation, including in particular information from the IPCC. Справочная информация: На своей двадцать восьмой сессии ВОКНТА принял решение рассмотреть этот вопрос на своей тридцать второй сессии с учетом наилучшей имеющейся научной информации по проблеме предотвращения изменения климата, включая, в частности, информацию, получаемую от МГЭИК.
A specific need has been identified for additional training in socio-economic aspects of mitigation and vulnerability and adaptation; that is, the human dimension. а) была установлена конкретная потребность в дополнительном обучении по социально-экономическим аспектам предотвращения изменения климата и уязвимости и адаптации, т.е. в обучении по гуманитарным аспектам.
They include chapters on climate change and cultural heritage, heritage structures and infrastructure, principles of mitigation, principles of adaptation, future research orientations and a summary of recommendations. Они включают главы, посвященные изменению климата и культурному наследию, структурам и инфраструктурам наследия, принципам предотвращения изменения климата, принципам адаптации, направлениям будущих научных исследований, а также содержат резюме рекомендаций.
The SBI noted the recommendation of the participants to the workshop for further technical support in the use of various tools and methodologies in the conduct of mitigation assessments, and requested the CGE to provide advice so that related follow-up actions on training be country-driven. ВОО обратил внимание на рекомендацию участников рабочего совещания об оказании дальнейшей технической поддержки в использовании различных инструментов и методологий для проведения оценок предотвращения изменения климата и поручил КГЭ оказывать консультационную помощь, с тем чтобы соответствующие последующие мероприятия по профессиональной подготовке были ориентированы на потребности стран.
The CGE is expected to complete its mandate to provide technical support to Parties through the conduct of regional training workshops on GHG inventories, vulnerability and adaptation assessments, and mitigation assessments in 2006. Как ожидается, КГЭ полностью выполнит поставленную перед ней задачу, заключающуюся в оказании в 2006 году технической помощи Сторонам посредством проведения региональных учебных рабочих совещаний по кадастрам ПГ, оценкам уязвимости и адаптации и оценкам предотвращения изменения климата.
The SBSTA recognized the importance of disseminating the results of the special report in the context of ongoing work, including on scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation, development of technologies, and education, training and public awareness. ВОКНТА признал важность распространения результатов, изложенных в специальном докладе, в контексте текущей работы, в том числе применительно к научным, техническим и социально-экономическим аспектам предотвращения изменения климата, разработке технологий, а также просвещению, подготовке кадров и информированию общественности.
Enhanced action on mitigation and its associated means of implementation; Delivering on technology and financing, including consideration of institutional arrangements. Ь) активизация деятельности в области предотвращения изменения климата и связанные с этим средства осуществления;
Parties further proposed that additional analysis of long-term goal scenarios and analysis of means and mechanisms to support long-term actions on mitigation and adaptation, including technology and cost scenarios, is needed. Стороны далее указали на необходимость проведения дополнительного анализа сценариев, связанных с долгосрочной целью, а также анализа средств и механизмов для поддержки долгосрочных мер в области предотвращения изменения климата и адаптации, включая технологичные и затратные сценарии.
Such coordinated and cooperative capacity enhancement is urgently required by the vast majority of developing countries, which still need to build institutional capacity to design, develop and implement mitigation and adaptation strategies and to enable technical tasks and assessments as per the latest requirements under the Convention. Такое скоординированное и совместно осуществляемое наращивание потенциала срочно требуется в подавляющем большинстве развивающихся стран, которые все еще нуждаются в создании институционального потенциала для проектирования, разработки и реализации стратегий предотвращения изменения климата и адаптации и для обеспечения выполнения технических задач и оценок в соответствии с последними требованиями Конвенции.
The objective of the strategy is to mainstream gender equality into Liberia's climate change policies and programmes and to provide equal opportunities to both men and women to implement and benefit from mitigation and adaptation initiatives. Целью стратегии является включение вопроса гендерного равенства в политику и программы в области изменения климата Либерии и обеспечение равных возможностей для мужчин и женщин для осуществления и получения пользы от предотвращения изменения климата и инициатив по адаптации.
Also agrees that any revision of the modalities and procedures for international assessment and review should take into account any future agreement on a compliance regime for mitigation targets under the Convention; также принимает решение, что любое изменение условий и процедур для международной оценки и рассмотрения должно учитывать любое будущее соглашение в отношении режима соблюдения для целевых показателей предотвращения изменения климата согласно Конвенции;
This module also included country presentations, in which representatives of seven countries from the region presented their experience in conducting mitigation assessment in the context of the preparation of their national communications; Этот модуль также включал в себя страновые выступления, в ходе которых представители семи стран региона рассказали о своем опыте проведения оценки предотвращения изменения климата в контексте подготовки их национальных сообщений;
The expected benefits of this toolkit are a reduction in the effort required by future teams to develop and undertake mitigation assessments and the promotion of consistency within and among reports over time. Hands-on exercises К ожидаемым преимуществам использования этого набора относятся сокращение усилий, которые потребуется приложить будущим группам в связи с подготовкой и проведением оценок предотвращения изменения климата, и содействие повышению с течением времени согласованности внутри докладов и между докладами.
The meeting was composed of six expert panels discussing the following topics: capacity-building in the areas of mitigation, adaptation, scientific research and technology transfer; financial support for capacity-building; and monitoring and review of capacity-building. В рамках совещаний действовали шесть групп экспертов, занимавшихся обсуждением следующих тем: укрепление потенциала в областях предотвращения изменения климата, адаптации, научных исследований и передачи технологий; финансовая поддержка для укрепления потенциала; и мониторинг и обзор укрепления потенциала.
Double expenditure on research, development and demonstration of technologies for mitigation and adaptation by 2012 and quadruple expenditure on research, development and demonstration of technologies for mitigation and adaptation by 2020; а) удвоить расходы на исследования, разработку и демонстрацию технологий для предотвращения изменения климата и адаптации до 2012 года и увеличить в четыре раза расходы на исследования, разработку и демонстрацию технологий для предотвращения изменения климата и адаптации до 2020 года;
The SBI commended the CGE and the secretariat for successfully completing the series of regional hands-on training workshops on national GHG inventories and vulnerability and adaptation assessments and the global workshop on mitigation assessments. ВОО выразил благодарность КГЭ и секретариату за успешное проведение серии региональных рабочих совещаний-практикумов по национальным кадастрам ПГ и оценкам уязвимости и адаптации и глобального рабочего совещания по оценкам вариантов предотвращения изменения климата.