(a) The comprehensive nature of the workshop, which provided a broad overview of the process of conducting mitigation assessment; |
а) всеобъемлющий характер совещания-практикума, обеспечивавший широкий обзор процесса проведения оценки предотвращения изменения климата; |
Studying the needs of both mitigation and adaptation technologies is not always possible owing to lack of funds or some other reasons. |
Изучение потребностей в технологиях предотвращения изменения климата и адаптации не всегда представляется возможным из-за отсутствия средств или по иным причинам. |
For the present study, lists of technologies for mitigation and adaptation, classified by stage of technological maturity, were compiled. |
Для проведения настоящего исследования были составлены перечни технологий предотвращения изменения климата и технологий адаптации в разбивке по стадиям технологической зрелости. |
There was widespread acknowledgement in the submissions that market-based mechanisms are effective at lowering the economic cost of achieving a specific degree of mitigation. |
В полученных представлениях в целом признается, что рыночные механизмы позволяют эффективно сократить экономические затраты на достижение конкретной степени предотвращения изменения климата. |
Owing to the complexity of forest systems and the difficulty of collecting accurate data, different models can provide very different estimates of the sector's mitigation potential. |
Ввиду сложности лесных систем и трудностей в сборе точных данных на основе различных моделей можно получать весьма разнородные оценки потенциала предотвращения изменения климата в этом секторе. |
In this context, the second national communications represent a "significant opportunity for countries to develop a national strategy that includes consideration of mitigation and adaptation elements". |
В этой связи подготовка вторых национальных сообщений предоставляет "странам широкие возможности для разработки национальной стратегии, включающей элементы предотвращения изменения климата и адаптации". |
Today, despite being a successful and mature mitigation tool, few Parties and private sector entities are taking advantage of JI. |
В настоящее время, несмотря на то, что СО стало эффективным и зрелым инструментом предотвращения изменения климата, его преимуществами пользуются лишь немногие Стороны и субъекты частного сектора. |
Support for institutional processes can strengthen understanding, enhance skills, and raise standards to enable the financing of programmes that will deliver mitigation and adaptation outcomes. |
За счет поддержки институциональных процессов можно добиться более глубокого понимания, усовершенствовать навыки и повысить стандарты с целью создания необходимых возможностей для финансирования программ, которые дадут конкретные результаты в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
Strengthen the material on integrating mitigation into national development plans and policies by providing examples and case studies; |
с) улучшить материалы по вопросу интеграции проблематики предотвращения изменения климата в национальные планы и политику развития путем приведения примеров и тематических исследований; |
To seek feedback on the draft updated CGE training materials on mitigation assessment in order to improve them further; |
Ь) получение отзывов на проект обновленных учебных материалов КГЭ по оценке предотвращения изменения климата с целью их дальнейшего усовершенствования; |
The presentation also provided a summary of lessons learned and experiences reported in the national communications on designing and implementing mitigation assessments and communicating the results. |
В этом сообщении были также кратко охарактеризованы извлеченные уроки и опыт, о которых сообщалось в национальных сообщениях, в частности в области подготовки и проведения оценок предотвращения изменения климата и сообщения результатов. |
The session also covered a brief overview of the linkage between mitigation assessment, GHG inventories, and vulnerability and adaptation assessment. |
На этом заседании был также сделан краткий общий обзор связи между оценкой предотвращения изменения климата, кадастрами ПГ и оценкой уязвимости и адаптации. |
The participants engaged in an exercise identifying mitigation potentials by sector in their respective countries and potential barriers to realizing those potentials. |
Участники провели практическое занятие по выявлению потенциала предотвращения изменения климата в различных секторах в своих странах и потенциальных барьеров на пути реализации такого потенциала. |
Provide more cases studies or examples from the region addressing the synergies between mitigation and adaptation assessment; |
с) представление большего числа тематических исследований или примеров из региона, показывающих синергию, которая обеспечивается при оценке предотвращения изменения климата и адаптации; |
Climate change mitigation projects fall within four operating programmes approved by the GEF Council: |
Проекты предотвращения изменения климата охватываются четырьмя оперативными программами, утвержденными Советом ГЭФ: |
There are, in addition, several multilateral and bilateral programmes of cooperation that aim at increasing the utilization of renewable sources of energy in the context of climate change mitigation. |
Кроме того, имеется несколько многосторонних и двусторонних программ сотрудничества, нацеленных на расширение использования возобновляемых источников энергии в контексте предотвращения изменения климата. |
Some developing countries, as part of their presentations, also spoke about the critical need to sharply increase the level of global mitigation ambition. |
Ряд развивающихся стран в своих выступлениях также указали на насущную необходимость резкого увеличения амбициозности глобальных целей в области предотвращения изменения климата. |
Furthermore, the Global Environment Facility and UNDP have played a significant role in supporting a platform for exchanging information among national experts on climate change mitigation and adaptation issues. |
Кроме того, Глобальный экологический фонд и ПРООН играют важную роль в поддержке платформы для обмена информацией между национальными экспертами по вопросам предотвращения изменения климата и адаптации. |
The SBSTA took note of views of Parties on possible future work on scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation of climate change. |
ВОКНТА принял к сведению мнения Сторон относительно возможной будущей работы над научными, техническими и социально-экономическими аспектами предотвращения изменения климата. |
(c) Enable the accounting, at the international level, of mitigation outcomes; |
с) позволять учитывать на международном уровне результаты в области предотвращения изменения климата; |
The first day of the meeting was devoted to sessions on building capacity for adaptation, mitigation and research. |
Первый день работы совещания был посвящен рассмотрению вопросов укрепления потенциала для адаптации, предотвращения изменения климата и проведения исследований. |
The main steps in conducting the mitigation assessments were outlined as follows: |
В качестве основных этапов проведения оценок предотвращения изменения климата были определены следующие: |
The last module presented participants with an example of a documentation toolkit that interested Parties could use to develop and maintain the mitigation assessment processes. |
В ходе последнего модуля участникам был представлен пример подбора документации, которую заинтересованные Стороны могут использовать для налаживания и поддержания процесса оценки предотвращения изменения климата. |
This refers to funding for activities which are cross-cutting across mitigation and adaptation. |
е Это касается финансирования деятельности, которая является общей для предотвращения изменения климата и адаптации. |
This will ensure and accelerate the effective development and adoption of climate technologies for mitigation and adaptation; |
Это будет обеспечивать и ускорять эффективную разработку и внедрение технологий предотвращения изменения климата и адаптации к такому изменению; |