| ECE could be a natural partner for such regional process and could be invited to take part in the future technical examination meetings discussing thematic areas with high mitigation potential. | ЕЭК могла бы стать естественным партнером в контексте такого регионального процесса, и ее можно было бы приглашать участвовать в будущих совещаниях по техническому рассмотрению, на которых будут обсуждаться тематические области с высоким потенциалом предотвращения изменения климата. |
| (b) A shared vision on mitigation: | Ь) общее видение предотвращения изменения климата: |
| Private funding, channelled via appropriate policy frameworks, should be the main source of necessary investment for mitigation.] | Основным источником необходимых инвестиций на цели предотвращения изменения климата должно быть частное финансирование, направляемое по линии соответствующих программных механизмов.] |
| To facilitate its consideration of this agenda item, the SBSTA conducted three in-session workshops on mitigation, one each at SBSTA 20, 21 and 22. | С целью облегчения рассмотрения данного пункта повестки дня ВОКНТА провел три сессионных рабочих совещания по вопросам предотвращения изменения климата, которые состоялись в ходе ВОКНТА 20, 21 и 22. |
| (b) Policies and regulatory frameworks that incentivize private-sector participation in mitigation and adaptation programmes and projects; | Ь) политика и регулятивные рамки, которые стимулируют участие частного сектора в программах и проектах предотвращения изменения климата и адаптации; |
| The assessment results of the TNA project will be used to establish a baseline for specifying mitigation and adaptation targets for Thailand. | Результаты оценки проекта ОТП будут использованы для установления базового уровня для конкретизации целей в областях предотвращения изменения климата и адаптации в Таиланде. |
| Affirms that the use of such approaches facilitates an increase in mitigation ambition, particularly by developed countries; | подтверждает, что использование таких подходов облегчает задачу повышения амбициозности в области предотвращения изменения климата, особенно развитыми странами; |
| He highlighted important milestones achieved in 2012 and provided examples of how the CDM is being used as a tool to incentivize investment in climate change mitigation and sustainable development. | Он осветил ряд важных результатов, достигнутых в 2012 году, и привел примеры того, каким образом МЧР используется в качестве инструмента для стимулирования инвестиций в области предотвращения изменения климата и устойчивого развития. |
| The SBI noted with appreciation the updated training materials on national GHG inventories, vulnerability and adaptation, and mitigation assessments, which are available on the UNFCCC website. | ВОО с признательностью отметил обновленные учебные материалы по национальным кадастрам ПГ, уязвимости и адаптации, а также по оценкам предотвращения изменения климата, которые размещены на веб-сайте РКИКООН. |
| This paper could be complemented by an online mitigation platform and ECE can participate in sharing information through such platform based on its technical expertise and regional knowledge management platforms. | Этот документ можно было бы дополнить онлайновой платформой по вопросам предотвращения изменения климата, и ЕЭК может участвовать в обмене информацией через такую платформу с опорой на свои технические знания и региональные платформы управления знаниями. |
| Methodological work on mitigation of climate change | Методологическая работа в области предотвращения изменения климата |
| Another issue commonly raised was the influence that various sources of finance can have in achieving a balance between mitigation and adaptation financing. | Еще один вопрос, который часто возникал в ходе дискуссий, касается влияния, которое различные источники финансирования могут оказывать на достижение сбалансированности между финансированием предотвращения изменения климата и финансированием адаптации. |
| The potential co-benefits for climate change mitigation associated with potential reduction scenarios for air pollutants which have near-term radiative forcing effects. | возможных взаимных выгод для предотвращения изменения климата в сочетании со сценариями возможного сокращения выбросов загрязнителей воздуха, которые оказывают краткосрочное радиационное воздействие. |
| d) Poverty alleviation through income and employment generation associated with mitigation and adaptation programmes. | d) сокращения масштабов нищеты благодаря созданию доходов и рабочих мест в связи с реализацией программ предотвращения изменения климата и адаптации к его последствиям. |
| Given the historical responsibility of Annex I Parties, their political willingness is deemed crucial by some Parties for transforming the mitigation potential into sizeable emission reductions. | По мнению некоторых Сторон, ввиду исторической ответственности Сторон, включенных в приложение I, их политическая готовность, имеет решающее значение для преобразования потенциальных возможностей в области предотвращения изменения климата в значительные сокращения выбросов. |
| Translating these ideas into reality calls for special attention to broad-based technology cooperation in the context of mitigation and adaptation as an essential component of long-term cooperative action to address climate change. | Для воплощения этих идей на практике требуется уделять особое внимание широкомасштабному технологическому сотрудничеству в контексте предотвращения изменения климата и адаптации в качестве одного из основных компонентов долгосрочных мер сотрудничества в целях решения проблем, связанных с изменением климата. |
| Most Parties did not report baseline and mitigation scenarios, since these entailed emission projections for which good quality data and analytical modelling tools would be needed. | Большинство Сторон не представили информации об исходных условиях и сценариях предотвращения изменения климата, поскольку это сопряжено с подготовкой прогнозов выбросов, для которых требуются высококачественные данные и средства аналитического моделирования. |
| For instance, only a few Parties provided information on the costs and benefits of implementation, mitigation potential, environmental and social benefits, and constraints. | Например, лишь несколько Сторон представили информацию о расходах и преимуществах, связанных с осуществлением, о потенциальных возможностях предотвращения изменения климата, об экологических и социальных преимуществах и о существующих трудностях. |
| The group noted that the rich information derived from the TNAs could provide a significant contribution to future considerations on long-term global technology needs for mitigation and adaptation. | Группа отметила, что полученная из ОТП ценная информация могла бы внести значительный вклад в будущие обсуждения долгосрочных глобальных технологических потребностей в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
| For insurers, there is a lack of a critical mass of good quality historical performance and reliability data regarding mitigation technology. | Страховщики не имеют в своем распоряжении достаточного количества качественных ретроспективных данных о технико-эксплуатационных показателях и надежности использования технологии, предназначенной для предотвращения изменения климата. |
| A text integrating goals on adaptation, mitigation, technology and financing in the shared vision could be prepared at a later stage. | Текст, объединяющий цели в областях адаптации, предотвращения изменения климата, технологий и финансирования в общее видение, можно было бы подготовить на более позднем этапе. |
| An incentive mechanism for technology transfer for mitigation via projects/programmes that stimulate accelerated diffusion and transfer of existing environmentally sound technologies to developing countries {shall}{should} be established. | {Создается} {должен быть создан} механизм стимулирования передачи технологии для предотвращения изменения климата путем осуществления проектов/программ, стимулирующих ускоренное распространение и передачу существующих экологически безопасных технологий развивающимся странам. |
| The mitigation result which may be emission baselines specific to projects and programmes; | с) результатов с точки зрения предотвращения изменения климата, каковыми могут являться базовые условия проектов и программ; |
| A section on cooperation on technology research, development, diffusion and transfer for technologies for mitigation and adaptation. | раздел, посвященный сотрудничеству в области технологических исследований, разработки, распространения и передачи технологий для предотвращения изменения климата и адаптации |
| The estimates for mitigation technologies, shown in figure 1, are between USD 70 and 165 billion per year. | По оценкам, расходы на технологии предотвращения изменения климата составляют от 70 до 165 млрд. долл. США в год. |