Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода По смягчению последствий

Примеры в контексте "Mitigation - По смягчению последствий"

Примеры: Mitigation - По смягчению последствий
The IPCC has also assessed available information on the timing, opportunities, costs, benefits, and impacts of various mitigation and adaptation options. МГЭИК также проанализировала имеющуюся информацию о сроках, возможностях, стоимости, выгодах и результативности осуществления различных мер по смягчению последствий и адаптации.
Other key questions were related to the contribution of the EE21 Project to the sustainable development process and to the efforts of climate change mitigation. Другие основные вопросы касались вклада проекта "ЭЭ-XXI" в процесс обеспечения устойчивого развития и в усилия по смягчению последствий изменения климата.
An operational early warning system means an opportunity to shift drought mitigation strategies from crisis management to risk management. Действующая система раннего предупреждения предоставляет возможность ориентировать стратегии по смягчению последствий засухи уже не на ликвидацию последствий кризисных ситуаций, а на учет факторов риска.
[Preventive] [mitigation] [response] measures [Превентивные] меры [по смягчению последствий] [реагирования]
Parties are preparing various projects dealing with natural resource conservation, land protection and rehabilitation, often in conjunction with climate change mitigation or biodiversity protection. Стороны Конвенции занимаются подготовкой различных проектов, связанных с сохранением природных ресурсов и защитой и реабилитацией земель, - нередко в комплексе с усилиями по смягчению последствий изменения климата и защите биологического разнообразия.
India is implementing a $350 million national project on cyclone mitigation to safeguard the lives and livelihoods of more than 50 million people in the coastal areas. В Индии осуществляется национальный проект стоимостью 350 млн. долл. США по смягчению последствий циклонов, призванный обеспечить защиту жизни и средств к существованию более чем 50 миллионов жителей прибрежных районов.
How should climate change mitigation and adaptation be incorporated into broader efforts to enhance sustainable development? Каким образом меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним следует включать в более широкие усилия, направленные на активизацию устойчивого развития?
It was emphasized that additional assistance was needed to deal with new and emerging issues, including financing of climate change mitigation and adaptation. Было подчеркнуто, что дополнительная помощь необходима для решения новых и возникающих проблем, в том числе для финансирования мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
Key policy responses on climate change mitigation factors include the following: К числу ключевых стратегических мер по смягчению последствий изменения климата относятся следующие:
UN-Habitat advocacy for long-term development thinking is integrated into humanitarian responses to ensure that climate change mitigation is part of shelter emergency response. Это позволяет добиться того, что меры по смягчению последствий изменения климата становятся частью мер по строительству жилья в чрезвычайных ситуациях.
Thus, there remained an urgent need to address GHG emissions from the maritime transport sector and to step up mitigation efforts. Таким образом, необходимо безотлагательно заняться вопросом выбросов парниковых газов от морских перевозок и активизировать усилия по смягчению последствий.
In the energy sector in many countries, in line with international climate change mitigation efforts and emission reduction commitments, cutting carbon emissions was a major goal. В энергетическом секторе многих стран основополагающей целью является сокращение выбросов углерода в рамках международных усилий по смягчению последствий изменения климата и обязательств по сокращению выбросов.
Negotiations on the LULUCF rules under the Kyoto Protocol, and Monitoring Reporting and Verification (MRV) of REDD+ are vital for engaging the forestry sector in climate change mitigation. Переговоры по правилам ЗИЗЛХ, проводимые в рамках Киотского протокола, и разработка механизмов мониторинга, представления отчетности и проверки по линии СВОД+ имеют жизненно важное значение для привлечения сектора лесного хозяйства к деятельности по смягчению последствий изменения климата.
The focus areas are: adaptation; technology transfer; forestry and agriculture; financing mitigation and adaptation action; and capacity-building. Основными направлениями являются: адаптация; передача технологий; лесное и сельское хозяйство; финансирование деятельности по смягчению последствий и по адаптации; и наращивание потенциала.
Research is encouraged on the potential displacement of persons through climate change mitigation and adaptation projects, such as those promoting clean energy. Следует поощрять исследования в области потенциального перемещения населения посредством осуществления проектов по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним, например проектов поощрения использования экологически чистых источников энергии.
In Copenhagen, a green climate fund was proposed as an operating agency, also under the Convention, to support mitigation and adaptation in developing countries. В Копенгагене в качестве органа, также действующего на основании Конвенции, был предложен Зеленый фонд для климата для поддержки усилий по смягчению последствий и адаптации к ним в развивающихся странах.
Training workshops on assessment of GHG mitigation options as part of support for preparation of NCs Учебные рабочие совещания по оценке реализации вариантов по смягчению последствий в рамках подготовки НС
Those programmes are designed to coordinate scientific research using space-based and in situ observations, ultimately generating information of use to society as it plans for climate change mitigation and adaptation. Эти программы преследуют цель координировать научные исследования, в которых используются космические и наземные наблюдения, и в конечном итоге получать полезную для общества информацию для планирования мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему.
In the event of a catastrophe, the enterprise data centre will act as the crisis mitigation site and provide quick recovery to ongoing substantive operations. В случае какой-либо катастрофы общеорганизационный центр хранения и обработки данных возьмет на себя роль центра по смягчению последствий кризиса и позволит в скорейшем порядке возобновить ведущиеся основные операции.
If land degradation is not addressed seriously, up to 70 per cent of the mitigation we would get from protecting our forests would be lost. Если деградация земель не будет рассматриваться серьезно, то 70 процентов результатов деятельности по смягчению последствий, которые мы могли бы получить благодаря защите наших лесов, будут утрачены.
Moreover, mitigation and adaptation measures could reduce the threats posed by climate change to indigenous peoples, supporting the rights in the Declaration. Кроме того, меры по смягчению последствий и адаптации к ним могут способствовать уменьшению угроз, которыми чревато изменение климата для коренных народов, обеспечивая соблюдение прав, закрепленных в Декларации.
Women leaders should be equally represented in planning for the mitigation of the slow and rapid onset of climate change. Руководители-женщины должны быть в равной степени представлены в процессе планирования мер по смягчению последствий медленного и быстрого наступления изменения климата.
At this time, local voice communication among mitigation, rescue and relief teams becomes more important for the effective coordination and utilization of valuable human, technical and relief resources. В это время голосовая связь на местах между группами по смягчению последствий, поисково-спасательными командами становится более важной для эффективной координации и использования ценных людских, технических и спасательных ресурсов.
It would be important to include dry and sub-humid forests in such schemes to ensure that their role in mitigation and adaptation in climate change was enhanced. В подобные программы было бы полезно включить сухие и засушливые леса, с тем чтобы они играли более активную роль в мерах по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним.
They called upon UNDP to continue playing a central role in linking climate change to development and helping developing countries to take mitigation and adaptation measures to counteract negative effects. Они призвали ПРООН и далее играть центральную роль в увязывании проблематики изменения климата и развития, а также в оказании помощи развивающимся странам в осуществлении мер по смягчению последствий и адаптации к ним в целях противодействия негативному воздействию.