| It would require promoting economic growth, while simultaneously forging ahead in mitigation of and adaptation to climate change. | Для этого потребуется стимуляция экономического роста при одновременной активизации деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. |
| Concerted global action on mitigation and adaptation required enhanced and innovative financing mechanisms and better avenues for the transfer of cleaner technologies. | Принятие согласованных на глобальном уровне действий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним требует использования усовершенствованных и инновационных механизмов финансирования и улучшенных способов передачи более чистых технологий. |
| Methods for assessing mitigation options and inventory of mitigation technologies | Методы оценки вариантов действий по смягчению последствий и перечень технологий для смягчения последствий |
| Other mitigation strategies highlighted include involving Samoa in carbon trading and clean development mechanism projects; promoting energy efficiency and renewable energy; and providing financial incentives for mitigation. | Другие важные меры по смягчению последствий предполагают участие Самоа в продаже квот на выбросы углерода и реализацию проектов в рамках механизма чистого развития; стимулирование повышения энергоэффективности и использования энергии возобновляемых источников; а также предоставление финансовых стимулов в целях смягчения последствий изменения климата. |
| Assist developed country Parties to achieve their mitigation targets, complementing the domestic mitigation efforts of those countries; | Оказание помощи развитым странам в достижении ими целей по смягчению последствий в дополнение к соответствующим усилиям, предпринимаемым этими странами на внутригосударственном уровне. |
| We therefore cannot overemphasize the need for an ambitious mitigation agenda for the post-Kyoto regime. | В связи с этим невозможно переоценить важность для посткиотского режима масштабного плана действий по смягчению последствий этого явления. |
| Recent studies have shown that there are many mitigation options available, and many of them are win-win. | Последние научно-исследовательские данные указывают на наличие большого числа возможных мер по смягчению последствий этого явления, причем от многих из них выиграют все стороны. |
| Support provided to countries for studying and developing technological and cost-effective mitigation options | Поддержка, оказываемая странам для исследования и разработки технологически и экономически эффективных вариантов по смягчению последствий |
| Technical support and training for local staff in implementing mitigation projects | Техническая поддержка и профессиональная подготовка местных кадров при осуществлении проектов по смягчению последствий |
| Assess, illustrate and disseminate collateral benefits of mitigation activities | анализировать, демонстрировать и пропагандировать побочные выгоды деятельности по смягчению последствий; |
| The potential impact of this climate change mitigation activity can be multiplied by additional regular budget resources. | Выделение дополнительных ресурсов из регулярного бюджета может повысить потенциальную отдачу от этой деятельности по смягчению последствий изменения климата. |
| Its mitigation efforts would therefore have an insignificant impact on the global climate change situation. | Поэтому ее усилия по смягчению последствий окажут незначительное влияние на глобальную ситуацию, связанную с изменением климата. |
| In addition, United Nations initiatives on mitigation and adaptation include catalysing the power of the financial markets. | Кроме того, инициативы Организации Объединенных Наций по смягчению последствий и адаптации предусматривают более активное использование мощи финансовых рынков. |
| The subprogramme will have an impact on regional initiatives for conflict mitigation and development and acquire and disseminate knowledge from across regions. | Осуществление данной подпрограммы отразится на региональных инициативах по смягчению последствий конфликтов и содействию развитию и будет способствовать накоплению и распространению опыта на межрегиональной основе. |
| pursuing and implementing mitigation and adaptation measures; | осуществлению мер по смягчению последствий и адаптации к ним; |
| WHO is engaging with other agencies to ensure that climate mitigation and adaptation measures promote health benefits. | ВОЗ во взаимодействии с другими учреждениями стремится к тому, чтобы меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему способствовали укреплению здоровья. |
| Catalysing investment in greenhouse gas mitigation when this is financially and environmentally beneficial. | стимулирование инвестиций в деятельность по смягчению последствий выбросов парниковых газов, когда это целесообразно с финансовой и экологической точек зрения; |
| At the international level, instruments like emissions trading and the Clean Development Mechanism are already providing incentives for investments in mitigation. | На международном уровне такие инструменты, как торговля квотами на выбросы и Механизм чистого развития, уже обеспечивают стимулы для финансирования мер по смягчению последствий. |
| Promote an enabling regulatory environment for mitigation programmes | способствовать созданию благоприятной нормативно-правовой базы для программ действий по смягчению последствий; |
| Improving multilateral cooperation is essential in carrying out mitigation and adaptation efforts. | Важно развивать многостороннее сотрудничество для осуществления усилий по смягчению последствий и адаптации к ним. |
| Indeed, any integrated approach to achieving sustainable development must include measures connected with the mitigation of and adaptation to climate change. | Действительно, любой комплексный подход к достижению устойчивого развития должен включать в себя меры по смягчению последствий изменения климата или адаптации к ним. |
| The National Action Plan serves as an implementation guide for climate change mitigation and adaptation efforts by all stakeholders in Indonesia. | Наш национальный план действий является руководством к осуществлению усилий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему всех заинтересованных сторон в Индонезии. |
| Moreover, additional public funding should be mobilized to assist developing countries in their particular mitigation and adaptation actions. | Кроме того, необходимо мобилизовать дополнительные государственные средства на оказание помощи развивающимся странам в их конкретных действиях по смягчению последствий и адаптации к ним. |
| Albania considers the climate change challenge to be an opportunity to address mitigation and adaptation actions in the context of sustainable development. | Албания рассматривает проблему изменения климата через призму возможности принятия мер по смягчению последствий и по адаптации в контексте устойчивого развития. |
| Enhanced action on technology development and transfer in order to support action on mitigation and adaptation is crucial. | Крайне важной является активизация усилий в области разработки и передачи технологий в целях содействия работе по смягчению последствий и адаптации. |