It would require promoting economic growth, while simultaneously forging ahead in mitigation of and adaptation to climate change. |
Для этого потребуется стимуляция экономического роста при одновременной активизации деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. |
Concerted global action on mitigation and adaptation required enhanced and innovative financing mechanisms and better avenues for the transfer of cleaner technologies. |
Принятие согласованных на глобальном уровне действий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним требует использования усовершенствованных и инновационных механизмов финансирования и улучшенных способов передачи более чистых технологий. |
Methods for assessing mitigation options and inventory of mitigation technologies |
Методы оценки вариантов действий по смягчению последствий и перечень технологий для смягчения последствий |
Other mitigation strategies highlighted include involving Samoa in carbon trading and clean development mechanism projects; promoting energy efficiency and renewable energy; and providing financial incentives for mitigation. |
Другие важные меры по смягчению последствий предполагают участие Самоа в продаже квот на выбросы углерода и реализацию проектов в рамках механизма чистого развития; стимулирование повышения энергоэффективности и использования энергии возобновляемых источников; а также предоставление финансовых стимулов в целях смягчения последствий изменения климата. |
Assist developed country Parties to achieve their mitigation targets, complementing the domestic mitigation efforts of those countries; |
Оказание помощи развитым странам в достижении ими целей по смягчению последствий в дополнение к соответствующим усилиям, предпринимаемым этими странами на внутригосударственном уровне. |
We therefore cannot overemphasize the need for an ambitious mitigation agenda for the post-Kyoto regime. |
В связи с этим невозможно переоценить важность для посткиотского режима масштабного плана действий по смягчению последствий этого явления. |
Recent studies have shown that there are many mitigation options available, and many of them are win-win. |
Последние научно-исследовательские данные указывают на наличие большого числа возможных мер по смягчению последствий этого явления, причем от многих из них выиграют все стороны. |
Support provided to countries for studying and developing technological and cost-effective mitigation options |
Поддержка, оказываемая странам для исследования и разработки технологически и экономически эффективных вариантов по смягчению последствий |
Technical support and training for local staff in implementing mitigation projects |
Техническая поддержка и профессиональная подготовка местных кадров при осуществлении проектов по смягчению последствий |
Assess, illustrate and disseminate collateral benefits of mitigation activities |
анализировать, демонстрировать и пропагандировать побочные выгоды деятельности по смягчению последствий; |
The potential impact of this climate change mitigation activity can be multiplied by additional regular budget resources. |
Выделение дополнительных ресурсов из регулярного бюджета может повысить потенциальную отдачу от этой деятельности по смягчению последствий изменения климата. |
Its mitigation efforts would therefore have an insignificant impact on the global climate change situation. |
Поэтому ее усилия по смягчению последствий окажут незначительное влияние на глобальную ситуацию, связанную с изменением климата. |
In addition, United Nations initiatives on mitigation and adaptation include catalysing the power of the financial markets. |
Кроме того, инициативы Организации Объединенных Наций по смягчению последствий и адаптации предусматривают более активное использование мощи финансовых рынков. |
The subprogramme will have an impact on regional initiatives for conflict mitigation and development and acquire and disseminate knowledge from across regions. |
Осуществление данной подпрограммы отразится на региональных инициативах по смягчению последствий конфликтов и содействию развитию и будет способствовать накоплению и распространению опыта на межрегиональной основе. |
pursuing and implementing mitigation and adaptation measures; |
осуществлению мер по смягчению последствий и адаптации к ним; |
WHO is engaging with other agencies to ensure that climate mitigation and adaptation measures promote health benefits. |
ВОЗ во взаимодействии с другими учреждениями стремится к тому, чтобы меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему способствовали укреплению здоровья. |
Catalysing investment in greenhouse gas mitigation when this is financially and environmentally beneficial. |
стимулирование инвестиций в деятельность по смягчению последствий выбросов парниковых газов, когда это целесообразно с финансовой и экологической точек зрения; |
At the international level, instruments like emissions trading and the Clean Development Mechanism are already providing incentives for investments in mitigation. |
На международном уровне такие инструменты, как торговля квотами на выбросы и Механизм чистого развития, уже обеспечивают стимулы для финансирования мер по смягчению последствий. |
Promote an enabling regulatory environment for mitigation programmes |
способствовать созданию благоприятной нормативно-правовой базы для программ действий по смягчению последствий; |
Improving multilateral cooperation is essential in carrying out mitigation and adaptation efforts. |
Важно развивать многостороннее сотрудничество для осуществления усилий по смягчению последствий и адаптации к ним. |
Indeed, any integrated approach to achieving sustainable development must include measures connected with the mitigation of and adaptation to climate change. |
Действительно, любой комплексный подход к достижению устойчивого развития должен включать в себя меры по смягчению последствий изменения климата или адаптации к ним. |
The National Action Plan serves as an implementation guide for climate change mitigation and adaptation efforts by all stakeholders in Indonesia. |
Наш национальный план действий является руководством к осуществлению усилий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему всех заинтересованных сторон в Индонезии. |
Moreover, additional public funding should be mobilized to assist developing countries in their particular mitigation and adaptation actions. |
Кроме того, необходимо мобилизовать дополнительные государственные средства на оказание помощи развивающимся странам в их конкретных действиях по смягчению последствий и адаптации к ним. |
Albania considers the climate change challenge to be an opportunity to address mitigation and adaptation actions in the context of sustainable development. |
Албания рассматривает проблему изменения климата через призму возможности принятия мер по смягчению последствий и по адаптации в контексте устойчивого развития. |
Enhanced action on technology development and transfer in order to support action on mitigation and adaptation is crucial. |
Крайне важной является активизация усилий в области разработки и передачи технологий в целях содействия работе по смягчению последствий и адаптации. |