| The guideline document establishes a general overview of the main components of climate change mitigation assessment. | В руководстве содержится общий обзор важнейших компонентов процедуры оценки мер по смягчению последствий изменения климата. |
| Technological options for mitigation and adaptation to climate change; | а) технологические варианты деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему; |
| In Bosnia and Herzegovina, UNICEF supported national strategic objectives and the mitigation of the impact of landmines. | В Боснии и Герцеговине ЮНИСЕФ поддерживал национальные стратегические цели и деятельность по смягчению последствий наземных мин. |
| It noted that the international community has undertaken a substantial amount of work on mitigation and has negotiated the Kyoto Protocol. | Он отметил, что международное сообщество провело значительный объем работы по смягчению последствий и разработало Киотский протокол. |
| UNICEF also worked with counterparts in 10 countries in Asia and Central America on arsenic mitigation programmes. | В 10 странах Азии и Центральной Америки ЮНИСЕФ совместно со своими партнерами также проводил работу в рамках программ по смягчению последствий отравления мышьяком. |
| L. Capacity-building on climate change mitigation for poverty alleviation in Western Asia | Создание потенциала по смягчению последствий изменения климата в целях борьбы с нищетой в Западной Азии |
| Working group III will assess the scientific, technical, environmental, economic and social aspects of the mitigation of climate change. | Рабочая группа III даст оценку научно-техническим, экологическим, экономическим и социальным аспектам работы по смягчению последствий изменения климата. |
| The European Union believed that mitigation remained the cornerstone of current and future climate change policies. | Европейский союз считает, что меры по смягчению последствий по-прежнему составляют основу нынешней и будущей политики в области изменения климата. |
| Germany intends to use a share of the proceeds from auctioning emission allowances to companies for financing climate-related mitigation and adaptation activities in developing countries. | Германия намерена использовать часть поступлений от аукционной продажи компаниям эмиссионных квот на финансирование деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему в развивающихся странах. |
| Concerns have also arisen regarding facilitated access to clean technologies to further efforts on climate mitigation and adaptation. | Озабоченности возникли также по поводу облегчения доступа к экологически чистым технологиям, необходимым для продолжения усилий по смягчению последствий климатических изменений и принятию мер по адаптации. |
| Climate change mitigation and adaptation measures have created opportunities for "green" business, trade and investment. | Меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним создали возможности для «зеленого» бизнеса, торговли и инвестиций. |
| Experience has shown that more attention needs to be paid to such mitigation and adaptation strategies in the transport and logistics sectors. | Накопленный опыт показывает, что в транспортном и логистическом секторах следует уделять больше внимания подобным стратегиям по смягчению последствий и адаптации. |
| Indicator: Provinces with initiatives for mitigation of and adaptation to climate change in priority sectors. | Показатель: Провинции, реализующие инициативы по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним в приоритетных секторах. |
| Investment in mitigation will be of a much higher order. | Инвестиции в меры по смягчению последствий будут на порядок выше. |
| Financing the mitigation challenge might therefore warrant making more radical changes in the existing international architecture. | Поэтому задача обеспечения финансирования усилий по смягчению последствий оправдывает более радикальные преобразования существующей международной архитектуры. |
| In time, existing mitigation funds could become part of this larger mechanism; | Со временем существующие фонды для мероприятий по смягчению последствий могли бы стать частью этого более крупного механизма; |
| To accelerate mitigation and adaptation efforts, predictable sources of financing and technology transfer to developing countries were required. | Для активизации усилий по смягчению последствий и адаптации требуются предсказуемые источники финансирования и передача технологии для развивающихся стран. |
| He noted that collaboration in Europe in the climate field could be improved especially in the implementation of mitigation and adaptation. | Он отметил, что существует возможность улучшить взаимодействие в Европе в области климата, особенно в деле осуществления мер по смягчению последствий и адаптации. |
| Climate change response strategies included gender-sensitive actions for the mitigation and adaptation of climate change. | Стратегии реагирования на изменение климата предусматривают принятие гендерно критичных мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему. |
| We also agreed to establish the Green Fund, to support developing countries in their mitigation and adaptation efforts. | Мы также договорились создать Зеленый фонд, который будет поддерживать развивающиеся страны в их усилиях по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему. |
| Greater international financial support for investment in sustainable low-carbon public transport systems could significantly enhance the mitigation of the climate change process. | Эффективность мер по смягчению последствий изменения климата можно существенно повысить за счет оказания большей международной финансовой поддержки для целей инвестирования в устойчивые низкоуглеродные системы общественного транспорта. |
| Opportunities for establishing synergies between mitigation and adaptation initiatives | Возможности для обеспечения взаимодополняемости инициатив по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним |
| Social, economic and climate change vulnerability should be the key concept that connects mitigation and adaptation, guiding actions, and development plans. | Уязвимость к социальным, экономическим и климатическим изменениям должна стать тем ключевым элементом, который обеспечит взаимосвязь между инициативами по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним, деятельностью руководящих органов и планами в области развития. |
| There are also concerns that REDD-plus activities in developing countries may become a substitute for the greenhouse gas mitigation commitments of developed countries. | Есть также опасения того, что осуществляемая в развивающихся странах деятельность по линии СВОД-плюс может подменить взятые на себя развитыми странами обязательства по смягчению последствий выбросов парниковых газов. |
| Many proposals are also emerging with regard to financing climate change mitigation and adaptation and curbing illicit financial transfers. | Выдвигаются также многочисленные предложения в отношении финансирования мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним и по ограничению незаконной передачи финансовых средств. |