Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода По смягчению последствий

Примеры в контексте "Mitigation - По смягчению последствий"

Примеры: Mitigation - По смягчению последствий
The guideline document establishes a general overview of the main components of climate change mitigation assessment. В руководстве содержится общий обзор важнейших компонентов процедуры оценки мер по смягчению последствий изменения климата.
Technological options for mitigation and adaptation to climate change; а) технологические варианты деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему;
In Bosnia and Herzegovina, UNICEF supported national strategic objectives and the mitigation of the impact of landmines. В Боснии и Герцеговине ЮНИСЕФ поддерживал национальные стратегические цели и деятельность по смягчению последствий наземных мин.
It noted that the international community has undertaken a substantial amount of work on mitigation and has negotiated the Kyoto Protocol. Он отметил, что международное сообщество провело значительный объем работы по смягчению последствий и разработало Киотский протокол.
UNICEF also worked with counterparts in 10 countries in Asia and Central America on arsenic mitigation programmes. В 10 странах Азии и Центральной Америки ЮНИСЕФ совместно со своими партнерами также проводил работу в рамках программ по смягчению последствий отравления мышьяком.
L. Capacity-building on climate change mitigation for poverty alleviation in Western Asia Создание потенциала по смягчению последствий изменения климата в целях борьбы с нищетой в Западной Азии
Working group III will assess the scientific, technical, environmental, economic and social aspects of the mitigation of climate change. Рабочая группа III даст оценку научно-техническим, экологическим, экономическим и социальным аспектам работы по смягчению последствий изменения климата.
The European Union believed that mitigation remained the cornerstone of current and future climate change policies. Европейский союз считает, что меры по смягчению последствий по-прежнему составляют основу нынешней и будущей политики в области изменения климата.
Germany intends to use a share of the proceeds from auctioning emission allowances to companies for financing climate-related mitigation and adaptation activities in developing countries. Германия намерена использовать часть поступлений от аукционной продажи компаниям эмиссионных квот на финансирование деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему в развивающихся странах.
Concerns have also arisen regarding facilitated access to clean technologies to further efforts on climate mitigation and adaptation. Озабоченности возникли также по поводу облегчения доступа к экологически чистым технологиям, необходимым для продолжения усилий по смягчению последствий климатических изменений и принятию мер по адаптации.
Climate change mitigation and adaptation measures have created opportunities for "green" business, trade and investment. Меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним создали возможности для «зеленого» бизнеса, торговли и инвестиций.
Experience has shown that more attention needs to be paid to such mitigation and adaptation strategies in the transport and logistics sectors. Накопленный опыт показывает, что в транспортном и логистическом секторах следует уделять больше внимания подобным стратегиям по смягчению последствий и адаптации.
Indicator: Provinces with initiatives for mitigation of and adaptation to climate change in priority sectors. Показатель: Провинции, реализующие инициативы по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним в приоритетных секторах.
Investment in mitigation will be of a much higher order. Инвестиции в меры по смягчению последствий будут на порядок выше.
Financing the mitigation challenge might therefore warrant making more radical changes in the existing international architecture. Поэтому задача обеспечения финансирования усилий по смягчению последствий оправдывает более радикальные преобразования существующей международной архитектуры.
In time, existing mitigation funds could become part of this larger mechanism; Со временем существующие фонды для мероприятий по смягчению последствий могли бы стать частью этого более крупного механизма;
To accelerate mitigation and adaptation efforts, predictable sources of financing and technology transfer to developing countries were required. Для активизации усилий по смягчению последствий и адаптации требуются предсказуемые источники финансирования и передача технологии для развивающихся стран.
He noted that collaboration in Europe in the climate field could be improved especially in the implementation of mitigation and adaptation. Он отметил, что существует возможность улучшить взаимодействие в Европе в области климата, особенно в деле осуществления мер по смягчению последствий и адаптации.
Climate change response strategies included gender-sensitive actions for the mitigation and adaptation of climate change. Стратегии реагирования на изменение климата предусматривают принятие гендерно критичных мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему.
We also agreed to establish the Green Fund, to support developing countries in their mitigation and adaptation efforts. Мы также договорились создать Зеленый фонд, который будет поддерживать развивающиеся страны в их усилиях по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему.
Greater international financial support for investment in sustainable low-carbon public transport systems could significantly enhance the mitigation of the climate change process. Эффективность мер по смягчению последствий изменения климата можно существенно повысить за счет оказания большей международной финансовой поддержки для целей инвестирования в устойчивые низкоуглеродные системы общественного транспорта.
Opportunities for establishing synergies between mitigation and adaptation initiatives Возможности для обеспечения взаимодополняемости инициатив по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним
Social, economic and climate change vulnerability should be the key concept that connects mitigation and adaptation, guiding actions, and development plans. Уязвимость к социальным, экономическим и климатическим изменениям должна стать тем ключевым элементом, который обеспечит взаимосвязь между инициативами по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним, деятельностью руководящих органов и планами в области развития.
There are also concerns that REDD-plus activities in developing countries may become a substitute for the greenhouse gas mitigation commitments of developed countries. Есть также опасения того, что осуществляемая в развивающихся странах деятельность по линии СВОД-плюс может подменить взятые на себя развитыми странами обязательства по смягчению последствий выбросов парниковых газов.
Many proposals are also emerging with regard to financing climate change mitigation and adaptation and curbing illicit financial transfers. Выдвигаются также многочисленные предложения в отношении финансирования мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним и по ограничению незаконной передачи финансовых средств.