Suriname expects an agreement in Copenhagen with ambitious mitigation and adaptation targets. |
Суринам рассчитывает, что в Копенгагене будут намечены амбициозные цели по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему. |
Financial resources were needed to support mitigation, adaptation and technical cooperation measures. |
Для осуществления мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к этому изменению, а также мер по техническому сотрудничеству необходимы финансовые ресурсы. |
Of specific relevance to the mitigation work are oil prices, carbon prices and mitigation technology costs. |
Особое значение для работы по смягчению последствий изменения климата имеют цены на нефть, цены на углерод и расходы, связанные с технологиями смягчения последствий изменения климата. |
We must also learn from do-it-yourself local initiatives, indigenous knowledge and traditional mitigation strategies. |
Мы также должны перенимать местные инициативы поиска самостоятельных решений, традиционные знания и стратегии по смягчению последствий изменения климата. |
Short-term mitigation projects will constitute only a small share of the portfolio, in order to maintain the operational emphasis on long-term measures. |
Краткосрочные проекты по смягчению последствий изменения климата составляют лишь небольшую часть этого комплекса, что имеет целью сосредоточить внимание на долгосрочных мерах. |
Message 6: CPF members are committed to a collaborative and comprehensive approach to forest-based climate change mitigation and adaptation. |
Посылка 6: Члены СПЛ твердо намерены придерживаться совместного всеобъемлющего подхода в отношении деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним на основе использования потенциала лесных массивов. |
To effectively address climate change, landlocked developing countries must carry out both mitigation and adaptation activities. |
Для эффективного решения порождаемых изменением климата проблем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо принимать меры как по смягчению последствий этого явления, так и по адаптации к нему. |
It is planned that the fifth TPN on drought mitigation will be launched in July 2003. |
В июле 2003 года планируется завершить разработку пятой ТПС по смягчению последствий засухи. |
Synergy action should be linked both to mitigation and to adaptation and taken into account when implementing the UNCCD/NAPs. |
Мероприятия в рамках объединения усилий должны увязываться как с мерами по смягчению последствий изменения климата, так и с мерами адаптации к нему, а также приниматься во внимание при осуществлении НПД КБОООН. |
Already facing the adverse impact of climate change, Mexico was intensifying its mitigation policies and following the guidelines of its new National Strategy. |
Одного лишь механизма чистого развития недостаточно; необходимо расширить глобальный размах деятельности по смягчению последствий путем принятия мер, поддающихся оценке и контролю, на многосторонних форумах при условии, что они будут совместимы с потребностями национального развития. |
The report will analyse mitigation and adaptation policies and practices at the city level. |
В докладе будет проведен анализ стратегий и практических мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему на уровне городов. |
His country was also contributing to international cooperative efforts to promote the necessary mitigation and adaptation measures. |
Страна оратора вносит вклад также в совместные международные усилия в области стимулирования необходимых мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему. |
Energy supply mitigation options (61 pages) |
Варианты действий по смягчению последствий изменения климата в секторе энергоснабжения (61 страница) |
New Zealand's immediate climate change objective is to achieve effective and comprehensive global mitigation action to reduce emissions and to implement effective adaptation measures. |
Непосредственная цель Новой Зеландии - добиться эффективных и всеобъемлющих глобальных действий по смягчению последствий изменений климата, с тем чтобы сократить выбросы парниковых газов и осуществить эффективные меры по адаптации. |
Urgent action was needed on enhanced provision of financial resources and technological cooperation for mitigation and adaptation efforts. |
Необходимы неотложные меры по усилению обеспечения финансовыми ресурсами и укреплению технологического сотрудничества для действий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. |
In that connection, we continue to call for ambitious mitigation targets and to welcome climate financing. |
В связи с этим мы продолжаем призывать к установлению перспективных целей по смягчению последствий изменения климата и приветствует финансирование связанных с этим мероприятий. |
Training materials on GHG inventories, V&A assessments and mitigation were developed to support the workshops. |
С целью поддержки этих практикумов были разработаны учебные материалы по кадастрам ПГ и проведению оценок УиА, а также по смягчению последствий изменения климата. |
Since 1994, significant investment in core mitigation activities and sectors in developing countries has occurred. |
Начиная с 1994 года, финансирование основных мер и секторов по смягчению последствий изменений климата в развивающихся странах осуществлялось в значительных объемах. |
Close coordination will also be sought for mitigation readiness-related work, especially under the Green Climate Fund. |
Кроме того, будут изыскиваться возможности налаживания тесной координации в области работы, связанной с обеспечением готовности к принятию мер по смягчению последствий изменения климата, особенно в рамках «Зеленого климатического фонда». |
Parties also expressed difficulty in isolating climate change mitigation from their overall contribution to environmental protection. |
Стороны также сообщили о сложности выделения компонента средств, ассигнуемых на реализацию мер по смягчению последствий изменения климата, из общей суммы средств, которые они выделяют на цели защиты окружающей среды. |
It was important to pursue ongoing work on contingency planning, early warning and disaster prevention, mitigation and management. |
Важно не прекращать предпринимаемые сегодня усилия по оказанию чрезвычайной помощи, обеспечению функционирования систем раннего оповещения и предупреждения, а также по смягчению последствий катастроф и их устранению. |
It should also focus on broader integration of mitigation and adaptation measures in national strategies and in development assistance programmes. |
Необходимо также сосредоточить внимание на вопросе более широкого включения мер по смягчению последствий изменений климата и адаптации к ним в национальные стратегии и программы оказания помощи в целях развития. |
Italy and the European Union are determined to reach an ambitious post-2012 agreement that includes mitigation and adaptation measures. |
Италия и Европейский союз полны решимости добиться заключения всеобъемлющего соглашения на период после 2012 года, включающего в себя меры по смягчению последствий изменения климата и по адаптации к ним. |
The Panel has stated that differences in the distribution of technological, natural and financial resources among and within nations and regions, and between generations, as well as differences in mitigation costs, are often key considerations in the analysis of climate change mitigation options. |
Группа отметила, что при анализе вариантов мер по смягчению последствий климатических изменений ключевую роль нередко играют различия в системе распределения технологических, природных и финансовых ресурсов среди и внутри стран и регионов, а также различия в уровне расходов на меры по ослаблению. |
To realize scale economies and the potential benefits of technological learning, "upfront" investments would need to be made in new and advanced carbon-saving technologies, which would, after scale-up and adoption, lower the mitigation costs and increase the mitigation potentials. |
Для того чтобы добиться эффекта масштаба и реализовать потенциальные выгоды процесса освоения технологий, потребуются «стартовые» инвестиции в новые и передовые технологии с низким уровнем выбросов углерода, которые, после совершенствования и внедрения, позволят снизить расходы на меры по смягчению последствий и увеличить соответствующий потенциал. |