| We urgently need to scale up new and additional resources and sources of funding to support mitigation efforts. | С целью поддержки усилий по смягчению последствий необходимо в срочном порядке мобилизовать новые и дополнительные ресурсы и источники финансирования. |
| It had reaffirmed the mitigation pledges made by 89 developed and developing countries. | Она вновь подтвердила обязательства по смягчению последствий со стороны 89 развитых и развивающихся стран. |
| Another assumption is that Governments agree to implement climate change mitigation on a multilateral basis. | Еще одно допущение заключается в том, что правительства соглашаются осуществлять меры по смягчению последствий изменения климата на многосторонней основе. |
| Participants were also introduced to software tools that could be useful for GHG mitigation analysis. | Участники были также ознакомлены с программными средствами, которые могут быть полезны при анализе мер по смягчению последствий выбросов ПГ. |
| It made recommendations for mitigation and preparedness for future floods. | Она предложила рекомендации о мерах по смягчению последствий будущих наводнений и обеспечению готовности к ним. |
| Developing countries, where financially feasible, also adopted crisis mitigation strategies. | Развивающиеся страны, обеспечившие себе финансовый задел, также приняли меры по смягчению последствий кризиса. |
| Specific areas such as climate change mitigation have been more thoroughly investigated. | Более тщательно были изучены конкретные области, например, меры по смягчению последствий изменения климата. |
| Costs of mitigation in maritime transport are also likely to be significant. | Затраты на мероприятия по смягчению последствий в секторе морских перевозок также, вероятно, будут существенными. |
| We need a crisis mitigation and development finance package. | Нам необходим пакет мер по смягчению последствий кризисов и по финансированию развития. |
| Without adequate mitigation, adaptation would become an insurmountable task. | Если не будут приняты адекватные меры по смягчению последствий, то адаптация станет невыполнимой задачей. |
| The work on mitigation was being complemented by action on adaptation to climate change. | Работа по смягчению последствий дополняется действиями по адаптации к изменению климата. |
| This subprogramme will also focus on how urban planning and design can enhance climate change mitigation and adaptation action. | Основное внимание в рамках данной подпрограммы будет также уделяться тому, как благодаря городскому планированию и проектированию можно добиться повышения эффективности мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. |
| Second, Durban cemented the mitigation plans of 89 countries until 2020. | Во-вторых, в Дурбане были утверждены планы действий 89 стран по смягчению последствий изменения климата на период до 2020 года. |
| Suggestion only: Information on specific mitigation measure may be of high value to some countries when reviewing this document. | Предположение: информация о конкретных мерах по смягчению последствий может иметь большую ценность для некоторых стран, которые рассматривают этот документ. |
| The mitigation work currently under way was expected to be completed in early 2014. | Завершить ведущиеся в настоящее время работы по смягчению последствий предполагалось в начале 2014 года. |
| Inter-communal violence was prevented through the operationalization of the Force's conflict mitigation strategy. | Межобщинное насилие было предотвращено благодаря реализации стратегии Сил по смягчению последствий конфликта. |
| Conference on trauma mitigation organized in collaboration with WHO in Alexandria, Egypt, 2007 | Конференция по смягчению последствий травм, организованная в сотрудничестве с ВОЗ (Александрия, Египет, 2007 год); |
| This will help to attract investment to the country, especially in mitigation and adaptation projects. | Это поможет привлечь инвестиции в страну, прежде всего для осуществления проектов по смягчению последствий климатических изменений и адаптации к ним. |
| We must prepare conditions for adaptation, together with demanding that developed countries fulfil their obligations for climate change mitigation. | Соответственно, мы должны создать условия для адаптации, а также потребовать от развитых стран выполнения их обязательств по смягчению последствий климатических изменений. |
| Notes that the various crisis mitigation strategies and counter-cyclical stimulus packages have contributed to the recent upturn in economic growth and trade. | З. отмечает, что различные стратегии по смягчению последствий кризиса и пакеты стимулирующих мер антициклического характера способствовали оживлению в последнее время экономического роста и торговли. |
| The mitigation thematic group, for example, is developing a spreadsheet to assist the group in this effort. | Например, тематическая группа по смягчению последствий разрабатывает сводную таблицу с целью оказания помощи группе в этой деятельности. |
| Will climate change mitigation or the Kyoto Protocol commitments change forest sector practice? | Приведет ли деятельность по смягчению последствий изменения климата или выполнению обязательств по Киотскому протоколу к изменениям в лесохозяйственной практике? |
| The Alliance shared the concerns of many developing countries regarding any attempt to transmit the primary responsibility for climate change mitigation efforts to developing countries. | Малые островные развивающиеся государства полностью разделяют озабоченность многих развивающихся стран в связи со стремлением любыми способами переложить на них главную ответственность за инициативы по смягчению последствий изменения климата. |
| Assessing comprehensiveness and effectiveness of mitigation and adaptation measures | оценку охвата и эффективности принятых мер по смягчению последствий изменения климата и по адаптации; |
| Two further mitigation options are the enhancement of greenhouse gas sinks and adaptation measures. | Два представленных ниже варианта мер по смягчению последствий связаны с улучшением способности экосистемы абсорбировать парниковые газы и с мерами по адаптации. |