We urgently need to scale up new and additional resources and sources of funding to support mitigation efforts. |
С целью поддержки усилий по смягчению последствий необходимо в срочном порядке мобилизовать новые и дополнительные ресурсы и источники финансирования. |
It had reaffirmed the mitigation pledges made by 89 developed and developing countries. |
Она вновь подтвердила обязательства по смягчению последствий со стороны 89 развитых и развивающихся стран. |
Another assumption is that Governments agree to implement climate change mitigation on a multilateral basis. |
Еще одно допущение заключается в том, что правительства соглашаются осуществлять меры по смягчению последствий изменения климата на многосторонней основе. |
Participants were also introduced to software tools that could be useful for GHG mitigation analysis. |
Участники были также ознакомлены с программными средствами, которые могут быть полезны при анализе мер по смягчению последствий выбросов ПГ. |
It made recommendations for mitigation and preparedness for future floods. |
Она предложила рекомендации о мерах по смягчению последствий будущих наводнений и обеспечению готовности к ним. |
Developing countries, where financially feasible, also adopted crisis mitigation strategies. |
Развивающиеся страны, обеспечившие себе финансовый задел, также приняли меры по смягчению последствий кризиса. |
Specific areas such as climate change mitigation have been more thoroughly investigated. |
Более тщательно были изучены конкретные области, например, меры по смягчению последствий изменения климата. |
Costs of mitigation in maritime transport are also likely to be significant. |
Затраты на мероприятия по смягчению последствий в секторе морских перевозок также, вероятно, будут существенными. |
We need a crisis mitigation and development finance package. |
Нам необходим пакет мер по смягчению последствий кризисов и по финансированию развития. |
Without adequate mitigation, adaptation would become an insurmountable task. |
Если не будут приняты адекватные меры по смягчению последствий, то адаптация станет невыполнимой задачей. |
The work on mitigation was being complemented by action on adaptation to climate change. |
Работа по смягчению последствий дополняется действиями по адаптации к изменению климата. |
This subprogramme will also focus on how urban planning and design can enhance climate change mitigation and adaptation action. |
Основное внимание в рамках данной подпрограммы будет также уделяться тому, как благодаря городскому планированию и проектированию можно добиться повышения эффективности мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. |
Second, Durban cemented the mitigation plans of 89 countries until 2020. |
Во-вторых, в Дурбане были утверждены планы действий 89 стран по смягчению последствий изменения климата на период до 2020 года. |
Suggestion only: Information on specific mitigation measure may be of high value to some countries when reviewing this document. |
Предположение: информация о конкретных мерах по смягчению последствий может иметь большую ценность для некоторых стран, которые рассматривают этот документ. |
The mitigation work currently under way was expected to be completed in early 2014. |
Завершить ведущиеся в настоящее время работы по смягчению последствий предполагалось в начале 2014 года. |
Inter-communal violence was prevented through the operationalization of the Force's conflict mitigation strategy. |
Межобщинное насилие было предотвращено благодаря реализации стратегии Сил по смягчению последствий конфликта. |
Conference on trauma mitigation organized in collaboration with WHO in Alexandria, Egypt, 2007 |
Конференция по смягчению последствий травм, организованная в сотрудничестве с ВОЗ (Александрия, Египет, 2007 год); |
This will help to attract investment to the country, especially in mitigation and adaptation projects. |
Это поможет привлечь инвестиции в страну, прежде всего для осуществления проектов по смягчению последствий климатических изменений и адаптации к ним. |
We must prepare conditions for adaptation, together with demanding that developed countries fulfil their obligations for climate change mitigation. |
Соответственно, мы должны создать условия для адаптации, а также потребовать от развитых стран выполнения их обязательств по смягчению последствий климатических изменений. |
Notes that the various crisis mitigation strategies and counter-cyclical stimulus packages have contributed to the recent upturn in economic growth and trade. |
З. отмечает, что различные стратегии по смягчению последствий кризиса и пакеты стимулирующих мер антициклического характера способствовали оживлению в последнее время экономического роста и торговли. |
The mitigation thematic group, for example, is developing a spreadsheet to assist the group in this effort. |
Например, тематическая группа по смягчению последствий разрабатывает сводную таблицу с целью оказания помощи группе в этой деятельности. |
Will climate change mitigation or the Kyoto Protocol commitments change forest sector practice? |
Приведет ли деятельность по смягчению последствий изменения климата или выполнению обязательств по Киотскому протоколу к изменениям в лесохозяйственной практике? |
The Alliance shared the concerns of many developing countries regarding any attempt to transmit the primary responsibility for climate change mitigation efforts to developing countries. |
Малые островные развивающиеся государства полностью разделяют озабоченность многих развивающихся стран в связи со стремлением любыми способами переложить на них главную ответственность за инициативы по смягчению последствий изменения климата. |
Assessing comprehensiveness and effectiveness of mitigation and adaptation measures |
оценку охвата и эффективности принятых мер по смягчению последствий изменения климата и по адаптации; |
Two further mitigation options are the enhancement of greenhouse gas sinks and adaptation measures. |
Два представленных ниже варианта мер по смягчению последствий связаны с улучшением способности экосистемы абсорбировать парниковые газы и с мерами по адаптации. |