Английский - русский
Перевод слова Mitigate
Вариант перевода Смягчить

Примеры в контексте "Mitigate - Смягчить"

Примеры: Mitigate - Смягчить
They also identify measures that may prevent or mitigate possible adverse effects of the proposed intervention or policy. Эти страны также должны определить меры, которые могли бы предупредить или смягчить неблагоприятные воздействия предложенных вмешательств или политических решений.
Follow-up recommendations will subsequently be made to mitigate the impacts of longlining on sharks. Впоследствии будут вынесены рекомендации, призванные смягчить воздействие ярусного промысла на акул.
However, proper regulation and management could prevent or mitigate these effects. Вместе с тем надлежащее регулирование и управление могут предотвратить или смягчить эти последствия.
An appropriate application of multi-year financing frameworks may mitigate this problem by establishing a strategic framework that covers both core and supplementary funding. Эту проблему можно смягчить надлежащим применением многолетних рамок финансирования, которые создают стратегическую основу, включающую как основное, так и дополнительное финансирование.
Strategic environmental assessments of proposed trade policy reforms should be undertaken in order to anticipate and mitigate potential adverse impacts. Необходимо осуществить стратегическую оценку предлагаемых реформ в области торговой политики с точки зрения экологии, чтобы предупредить и смягчить возможные отрицательные последствия.
The United Nations Office at Vienna organized briefings for all staff and delegates to inform them, mitigate discontent and win support and cooperation. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене организовало для всех сотрудников и делегатов брифинги, для того чтобы информировать их, смягчить недовольство и заручиться их поддержкой и сотрудничеством.
Developing countries must redouble their efforts to bridge this gap and mitigate its negative impact. Развивающиеся страны должны удвоить усилия, чтобы ликвидировать этот разрыв и смягчить его отрицательные последствия.
They should also be non-selective and targeted, to mitigate their negative impact on the civilian population. Они должны быть также неизбирательными и целенаправленными, чтобы смягчить их негативные последствия для гражданского населения.
This led to a long-term selective breeding program in an attempt to mitigate the effects of these mutations. Это привело к долгосрочной селекционной программе очищения, чтобы попытаться смягчить последствия этих мутаций.
To mitigate its impact, CHF3 can be destroyed with electric plasma arc technologies or by high temperature incineration. Чтобы смягчить пагубное воздействие этого газа, фтороформ может быть уничтожен с помощью электрической плазменной технологии или сжиганием при высоких температурах.
Robust Japanese participation would mitigate Asia-Pacific polarization and contribute to building momentum for regional integration. Участие Японии позволит смягчить Азиатско-Тихоокеанскую поляризацию и поспособствует усилению импульса региональной интеграции.
First, stronger eurozone-wide supervision should reinforce financial integration, "mitigate macroeconomic imbalances," and improve the conduct of monetary policy. Во-первых, более сильный контроль всей еврозоны должен усилить финансовую интеграцию, «смягчить макроэкономические дисбалансы» и улучшить управление денежно-кредитной политикой.
In short, implementation of fiscal, financial, and structural reforms can mitigate the spillover effects from China's slowdown. Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая.
If we handle this right, maybe we can mitigate the fallout. Если мы все сделаем правильно,... может быть, нам удастся смягчить удар.
Besides, we still have opportunities to correct or mitigate those defects through the reform of the United Nations. Кроме того, у нас по-прежнему есть возможность исправить или смягчить эти недостатки на основе реформы Организации Объединенных Наций.
Nor can they be resolved with emergency assistance programmes whose only aim is to mitigate the most alarming consequences of structural underdevelopment. Их нельзя решить и с помощью программ чрезвычайной помощи, единственная цель которых состоит в том, чтобы смягчить наиболее тревожные последствия слабого структурного развития.
The presentations also addressed the extent to which the same technologies could mitigate the effects of earthquakes and volcanic eruptions. В выступлениях затрагивались также вопросы о том, в какой степени определенные технологии способны смягчить последствия землетрясений и извержений вулканов.
He added that the Government was attempting to mitigate the negative effects of structural adjustment programmes by implementing safety nets in the housing sector. Он добавил, что правительство пытается смягчить негативное воздействие программ структурной перестройки путем использования в жилищном секторе специальных средств защиты.
We can of course mitigate this concern through the appropriate use of on-site inspections or of transparency procedures. Разумеется, смягчить эту озабоченность мы можем за счет соответствующего использования инспекций на месте или процедур транспарентности.
Adequate compensatory measures are thus called for to mitigate the impact of this loss. Поэтому необходимы адекватные компенсационные меры, призванные смягчить негативное воздействие этого сокращения.
Technological advances would mitigate some of the environmental impact of coal usage. Технологические достижения позволят смягчить некоторые экологические последствия его использования.
The funds with which the Agency was trying to mitigate the difficult economic situation were very limited. Средства, при помощи которых Агентство пытается смягчить тяжелую экономическую ситуацию, весьма ограниченны.
Efficiency projects are under way that will enhance programme performance, achieve savings and mitigate the impact of budget cuts. Осуществляются проекты повышения эффективности, которые позволят поднять результативность программ, добиться экономии и смягчить последствия сокращения бюджетных ассигнований.
Our Governments will do whatever is necessary to mitigate the consequences of this unfortunate incident. Правительства наших стран примут все необходимые меры, с тем чтобы смягчить последствия этого прискорбного инцидента.
Therefore, the various special measures designed to mitigate the adverse effects of adjustment on the least developed countries should be fully implemented. Поэтому следует в полной мере осуществить различные специальные меры, призванные смягчить неблагоприятные последствия структурной перестройки для наименее развитых стран.