| Those strategies will outline the main controls that have already been established as well as additional controls planned to further mitigate risks. | В эти стратегии будут встроены уже действующие основные меры контроля, а также дополнительные меры, предназначенные для дальнейшего снижения вероятности рисков. |
| The Department of Field Support has set up a team to conduct a data cleansing exercise to mitigate this risk. | В целях снижения этого риска Департаментом полевой поддержки была создана группа для проведения работы по чистке данных. |
| In this budget proposal, the Investment Management Division is presenting an increase in posts to align with the fundamental need to mitigate operational risks. | В настоящем бюджетном предложении Отдел управления инвестициями предлагает увеличить количество должностей сотрудников, необходимых для снижения операционных рисков. |
| Concerning the area of Kafr Kila, both parties expressed interest in applying additional security measures to mitigate the potential for incidents. | Что касается района Кафр-Кила, то обе стороны выразили заинтересованность в том, чтобы применять дополнительные меры безопасности для снижения потенциальной вероятности инцидентов. |
| The capacity-building of implementing partners is an effective way to mitigate risks of poor programme performance. | Наращивание потенциала партнеров-исполнителей является одним из эффективных способов снижения риска слабой результативности программ. |
| A variety of retrofit options were recommended to mitigate the risks identified. | Для снижения выявленных рисков были рекомендованы различные варианты реконструкции. |
| UNDP has an active hedging programme to mitigate foreign exchange risk in nine major currencies. | ПРООН применяет активную программу хеджирования для снижения валютного риска по девяти основным валютам. |
| Aid should be used to mitigate the risks/costs for private investors and to improve the overall investment climate to attract all kinds of investment. | Помощь следует использовать для снижения рисков/затрат частных инвесторов и улучшения общего инвестиционного климата в целях привлечения всех видов инвестиций. |
| It should help countries to develop a socio-economic surveillance system to mitigate adverse effects of trade competition, environmental degradation and energy supply problems. | ЮНИДО следует оказывать помощь странам в разработке систем социально - экономического мониторинга для снижения негативных последствий конкуренции в торговле, ухудшения состояния окружающей среды и проблем с энергоснабжением. |
| The road transport operator should make an assessment of the security risks in their operations and take appropriate measures to mitigate those risks. | Автотранспортная организация должна оценить риски нарушения безопасности своих операций и принять надлежащие меры для снижения этих рисков. |
| Mechanisms to better manage and mitigate investment risk are required. | Требуются механизмы для более эффективного регулирования и снижения инвестиционных рисков. |
| The promotion of corporate social responsibility is seen as a way for companies to help mitigate these social costs while contributing to modernizing the industrial sector. | В качестве одного из способов снижения этих социальных издержек при одновременной модернизации промышленного сектора компаниями рассматривается возможность повышения уровня корпоративной социальной ответственности. |
| OIOS is concerned that the Commission has not taken clear action to mitigate or prevent the risks identified in OIOS audits. | УСВН обеспокоено тем, что Комиссия не приняла четких мер для снижения или предотвращения рисков, выявленных в ходе ревизий УСВН. |
| To mitigate such effects, policy instruments should be put in place at the national level and possibly the international level. | Для снижения такого эффекта должны быть созданы соответствующие инструменты на национальном и, возможно, международном уровнях. |
| The main purpose of hypothecation is to mitigate the creditor's credit risk. | Одним из способов снижения рисков кредитора является ипотечное страхование. |
| Alternative solutions to mitigate the risk of non-segregation of duties at country offices will be recommended upon completion of the overall review. | Альтернативные варианты снижения степени риска, обусловленного отсутствием разделения обязанностей в страновых отделениях, будут рекомендованы по завершении всеобъемлющего обзора. |
| Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. | Такие национальные и международные межправительственные структуры должны включать как технические, так и программные элементы для снижения рисков, возникающих в связи с использованием космических ЯИЭ. |
| Two United States long-duration spacecraft were retired in 2001 and placed in disposal orbits to mitigate risks to other satellites. | В 2001 году два американских космических аппарата, которые долгое время находились на орбите, были изъяты из эксплуатации и переведены на орбиты длительного существования в целях снижения риска для других спутников. |
| Insurance schemes are important tools to make health systems more sustainable, to guarantee the predictability and sustainability of funding and to mitigate the risk of impoverished households. | Важными инструментами повышения надежности систем здравоохранения, гарантирования предсказуемости и устойчивости финансирования и снижения угрозы обнищания семей являются страховые планы. |
| Having said this, I am mindful that appropriate controls to mitigate risk and ensure competent oversight must be maintained. | При этом надо иметь в виду, что для снижения риска и обеспечения компетентного надзора требуется наличие надлежащих механизмов контроля. |
| The findings were the outcome of the various activities that had been undertaken to mitigate such risks. | Сделанные выводы являются результатом различной деятельности, предпринятой для снижения этого риска. |
| Other options to mitigate the potential threat level will be studied and evaluated. | Другие варианты снижения уровня потенциальной опасности будут изучены и проанализированы. |
| The findings are the outcome of audit, evaluation, inspection, investigation and management consulting activities undertaken to mitigate the risks. | Сделанные выводы являются итогом ревизий, оценок, инспекций, расследований и консультаций руководства, проведенных в целях снижения степени риска. |
| Finally, OTP uses IFC-GEF guarantees to further mitigate the risk of financing ESCO projects. | И наконец, ОТП пользуется гарантиями МФК-ГЭФ для дальнейшего снижения риска финансирования проектов ЭСК. |
| Improved coordination, systems and procedures are required to mitigate risks. | Для снижения рисков необходимо улучшить координацию, системы и процедуры. |