Английский - русский
Перевод слова Mitigate
Вариант перевода Ослабления

Примеры в контексте "Mitigate - Ослабления"

Примеры: Mitigate - Ослабления
The resources necessary to mitigate this threat and to maintain operations must be equally dramatically increased. В связи с этим следует столь же резко увеличить объем ресурсов, необходимых для ослабления этой угрозы и продолжения операций.
Proactive and equitable counter-cyclical policies supportive of job creation were needed to mitigate risks and ensure sustained economic recovery. Требуется проведение активной и справедливой антициклической политики, направленной на создание рабочих мест, для ослабления существующих рисков и обеспечения устойчивого экономического подъема.
The international community must therefore help them build strong buffers to contain and mitigate the effects of the global economic crisis. Поэтому международное сообщество должно помочь им создать надежные «буферные подушки» для сдерживания и ослабления последствий глобального экономического кризиса.
Greater international policy coordination is needed to mitigate negative international spillover effects from the policy adjustments in major developed countries. Обеспечение более эффективной координации политики необходимо для ослабления негативных международных побочных последствий корректировки политики в ведущих развитых странах.
Emphasis has been placed on the development of appropriate early response recommendations to mitigate identified threats. Особое внимание уделялось подготовке рекомендаций в отношении мер раннего реагирования для ослабления выявляемых угроз.
In addition, civil society has undertaken many creative programmes to mitigate the impact of HIV/AIDS on widows and vulnerable children. Кроме того, гражданское общество осуществляет многочисленные новаторские программы для ослабления последствий ВИЧ/СПИДа для вдов и уязвимых детей.
However, appropriate mechanisms to mitigate infrastructure investment risk are essential. Вместе с тем важное значение имеют соответствующие механизмы ослабления риска инвестирования в инфраструктуру.
We call on all parties in the Sudan to work together to mitigate the humanitarian crisis in Darfur. Мы призываем все стороны в Судане к сотрудничеству с целью ослабления гуманитарного кризиса в Дарфуре.
It is therefore essential that further work be done in the field of land-use management in order to mitigate the consequences of natural disasters. Поэтому крайне важно проводить дальнейшую работу в области регулирования землепользования в целях ослабления последствий стихийных бедствий.
A fair and effective system to mitigate the negative consequences of sanctions for third parties must be instituted. Следует внедрить справедливую и эффективную систему ослабления негативных последствий санкции для третьих сторон.
His country had developed a national disaster prevention and management policy and guidelines to mitigate the effects of drought. В Эфиопии разработана национальная политика и руководящие принципы по предотвращению и ликвидации последствий стихийных бедствий в целях ослабления воздействия засухи.
Governments, donors and international financial institutions should ensure that adequate investment is available to mitigate the negative environmental consequences of large infrastructure development. Правительствам донорам и международным финансовым учреждениям следует обеспечить выделение адекватных инвестиций на цели ослабления негативных экологических последствий развития масштабной инфрастуктуры.
In-depth study and analysis was needed for the design and implementation of environmental policies and instruments so as to mitigate adverse trade effects. Для ослабления неблагоприятного воздействия на торговлю нужны углубленные исследования и аналитические материалы, которые могут быть использованы в процессе разработки и осуществления экологической политики и мер.
UNICEF has taken specific action to mitigate the effects of extreme poverty on children. ЮНИСЕФ предпринял конкретные действия с целью ослабления воздействия крайней нищеты на детей.
The project's activities are designed to encourage comprehensive, cross-sectoral, ecosystem-based approaches to prevent and/or mitigate existing and imminent threats to international waters. Мероприятия в рамках проекта ориентированы на поощрение использования всеобъемлющих межсекторальных подходов на экосистемной основе в целях предотвращения и/или ослабления существующих и потенциальных факторов, представляющих угрозу для состояния международных вод.
Throughout the past week, the Secretary-General has made efforts to mitigate the crisis in that region. На протяжении последней недели Генеральный секретарь прилагает усилия для ослабления кризиса в этом регионе.
The need to mitigate and, where possible, prevent these impacts from fossil fuel use is increasingly recognized. Все шире признается необходимость ослабления, а где это возможно, и предупреждения таких последствий использования ископаемого топлива.
Reservations, after all, seek to mitigate the effects of social disadvantage not to eliminate its causes . В конечном итоге оговорки призваны служить для ослабления последствий социального неравенства, а не устранения их причин .
To mitigate the impact of AIDS on human development, UNDP promoted multi-sector action and developed capacity to integrate AIDS responses with development and poverty reduction efforts. В целях ослабления воздействия СПИДа на развитие человека ПРООН содействовала межсекторальной деятельности и укрепила способность объединения мер по борьбе со СПИДом и усилий в области развития и сокращения масштабов нищеты.
Those factors highlight the importance for the country of the development and application of satellite technology in order to mitigate the effects of such phenomena. Эти факторы диктуют необходимость разработки и применения страной спутниковой техники в целях ослабления последствий таких явлений.
All efforts should be made in order to mitigate the social stigma associated with HIV/AIDS. Необходимо предпринимать все усилия для ослабления негативной реакции общественности, обусловленной распространением ВИЧ/СПИДа.
The Ministry of Interior and NATO Training Mission in Afghanistan are looking at ways to mitigate both of those negative factors. Министерство внутренних дел и Учебная миссия НАТО в Афганистане изучают пути ослабления этих двух негативных факторов.
It called on the international community to provide Seychelles with support to mitigate the impact of climate change and piracy. Он призвал международное сообщество оказывать Сейшельским Островам поддержку в деле ослабления влияния климатических изменений и пиратства.
In this connection, psychological assistance was provided to mitigate the traumatic sequel with the aim to reconcile mothers with the unwanted children. В этой связи психологическая помощь оказывалась для ослабления травматических последствий, чтобы добиться признания матерями нежеланных детей.
In addition, regional and subregional cooperation might be useful to mitigate the adverse impact of capital flows. Региональное и субрегиональное сотрудничество может также быть полезным для ослабления негативных последствий притока капитала.