Английский - русский
Перевод слова Mitigate
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Mitigate - Снизить"

Примеры: Mitigate - Снизить
Remedial action is required from UNHCR Headquarters to mitigate this risk. Штаб-квартира УВКБ должна принять меры по исправлению этого положения, с тем чтобы снизить соответствующие риски.
The implementation of the following recommendation is expected to enhance the effectiveness of engaging IPs and mitigate possible fraud risk. Реализация представленной ниже рекомендации должна повысить эффективность использования ПИ и снизить возможные риски мошенничества.
This would serve to mitigate the risks of accidents and spillage during transportation. Это позволило бы снизить риск чрезвычайных происшествий и утечки при транспортировке.
I want to mitigate the possibility of command devices. Я хочу снизить возможность существования командных устройств.
The knowledge of the local or target market by those specialized companies can mitigate trade risk. Знание этих специализированных компаний о местном или целевом рынке может снизить торговый риск.
The Public Suffix List helps to mitigate the risk that supercookies pose. Публичный список суффиксов помогает снизить риск, который представляют супер-куки.
Appropriate input should then be obtained to assess the effectiveness of controls or processes in place to mitigate the risk. После этого следует получить дополнительную информацию для оценки эффективности существующих мер контроля или процессов, призванных снизить этот риск.
These measures could prevent, or at least mitigate, the recurrence of the cited violations. Эти меры могли бы предотвратить указанные нарушения или по крайней мере снизить вероятность их повторения.
Some contributing countries apply caveats or restrictions on the deployment of their soldiers in order to mitigate or minimize risk. Некоторые страны предоставляют воинские и полицейские контингенты с оговорками или ограничениями в отношении развертывания личного состава, что делается с целью снизить или свести к минимум риск.
In fact, enhancing the efficiency of hydrocarbons use in the Russian Federation and Central Asia would mitigate energy security risks in importing countries. Повышение эффективности использования углеводородов в Российской Федерации и Центральной Азии позволит снизить риски для энергетической безопасности в странах-импортерах.
The system will optimize the Department's fuel management capacity and mitigate wastage and loss by enhancing control and visibility. Система призвана оптимизировать возможности Департамента по управлению запасами топлива и снизить расточительное использование и потери топлива путем улучшения контроля и повышения транспарентности.
The State helped mitigate the banking sector's risks associated with external borrowing and capital adequacy. Государство помогло снизить риски банковского сектора, связанные с внешним заимствованием и достаточностью собственного капитала.
This could mitigate the risk of further deterioration of export revenue arising from importing countries' increasingly restrictive demands for ecologically neutral production processes. Это может снизить риск дальнейшего снижения экспортных поступлений в результате все более жестких требований, устанавливаемых импортирующими странами в отношении экологически нейтральных производственных процессов.
Management has controls which should mitigate this risk, such as more robust challenge at programme inception (noted in sect. 10 below), but the risk remains current. У руководства есть средства контроля, которые должны снизить этот риск, такие как более жесткие требования, предъявляемые к обоснованию программы при ее разработке (см. раздел 10 ниже), однако риск все равно остается.
These initiatives are to be welcomed and have likely helped to raise awareness, develop common understandings, and somewhat mitigate the risk and threat of incitement. Подобные инициативы должны приветствоваться, поскольку они, по всей видимости, помогли повысить осведомленность, прийти к общему пониманию и несколько снизить риск и угрозу подстрекательства.
For example, a valuation methodology using a periodic weighted average price will mitigate some of the risks associated with the absence of a good inventory accounting system. Например, применение методики стоимостной оценки с использованием периодической средневзвешенной цены позволит снизить некоторые риски, связанные с отсутствием эффективной системы учета товарно-материальных запасов.
In order to mitigate the increased risk of inter-communal clashes and any possible spillover into the Abyei Area, UNISFA put in place a series of preventive measures. Для того чтобы снизить риск межобщинных столкновений и любую угрозу распространения этого конфликта на район Абьей, ЮНИСФА приняли ряд превентивных мер.
Management is responsible for designing and putting in place adequate responses to mitigate those risks, within the risk tolerance set in the organization. Руководство несет ответственность за разработку и введение адекватных мер реагирования, чтобы снизить эти риски в пределах рискоустойчивости организации.
Migration has helped to mitigate pressure on domestic labour markets in some countries, particularly in the Commonwealth of Independent States where many emigrants are unskilled and unemployed workers. Миграция помогла снизить давление на внутренние рынки трудовых ресурсов в некоторых странах, особенно в Содружестве Независимых Государств, где многие эмигранты не имеют требуемой квалификации работы.
Financial integration has been an important force for long-term growth in the transition region, and the presence of strategic foreign banks helped mitigate the impact of the crisis. Финансовая интеграция была важной силой для долгосрочного роста в регионе с переходной экономикой, и присутствие стратегических иностранных банков помогло снизить воздействие кризиса.
And, of course, he should work to mitigate the risk that Russia creates a permanent zone of military tension along its borders with NATO. И, конечно, он должен работать над тем, чтобы снизить риск того, что Россия создает постоянную зону военной напряженности вдоль своих границ с НАТО.
Certainly, authentic and correct pricing (i.e. cost-reflective prices), implemented over the long-term serve to mitigate the risks to the investor. Разумеется, реальные и обоснованные цены (т.е. отражающие производственные издержки) на длительную перспективу могут снизить инвестиционный риск.
This is a positive measure that could contribute significantly to improving the living conditions of the inhabitants of the territories and mitigate the present level of violence. Это позитивная мера, которая могла бы существенно содействовать улучшению условий жизни населения территорий и снизить нынешний уровень насилия.
OIOS is of the view that the anticipated measures by the Mission will help to mitigate the risk identified by the audit. УСВН считает, что планируемые Миссией меры помогут снизить риск, выявленный во время ревизии.
Recommendation 47 relates to the implementation of project risk-management methods to mitigate risks from the implementation of the international public sector accounting standards. Рекомендация 47 связана с внедрением методов оценки рискованности проектов, с тем чтобы снизить степень рисков, связанных с внедрением международных стандартов учета в государственном секторе.