This extinguisher was opened and it was found that the pressure cartridge was missing and the ejection piping for the dry chemical was cut off. |
Этот огнетушитель был открыт, и было обнаружено, что в нем отсутствует баллончик со сжатым газом и перекрыта сифонная трубка для подачи сухого химического состава. |
The definition tries to capture the dimension of human suffering that is missing from many formal descriptions of food insecurity: the unbearable, nagging dread that tortures starving persons from the moment they wake up. |
Это определение представляет собой попытку отразить аспект человеческих страданий, который отсутствует во многих официальных определениях понятия продовольственной нестабильности: невыносимую, постоянную тревогу, которая начинает мучить голодного человека, едва пробудившегося ото сна. |
Another key element that we feel is missing from the report is the impact-assessment dimension - that is, whether and to what extent the Council's involvement in a given situation has improved it. |
Еще один ключевой элемент, который, как нам представляется, отсутствует в докладе, - это аспект воздействия-оценки, - то есть, оценки того, в какой степени участие Совета в той или иной ситуации позволило улучшить ее. |
a Split or broken kernels are mechanically damaged kernels from which more than one quarter of the kernel is missing. |
а Расколовшиеся или треснувшие ядра представляют собой механически поврежденные ядра, в которых отсутствует более одной четвертой части. Половинка представляет собой продольно расколовшееся бланшированное ядро миндаля, от которого отделились две половинки. |
Yet, mental health is largely missing from the global public health agenda and remains one of the most under-funded areas of health care, especially in low-income countries. |
Однако поддержание психического здоровья практически отсутствует в глобальной повестке дня в сфере здравоохранения и остается одной из тех сфер здравоохранения, которые получают наименьший объем финансовых средств, особенно в странах с низким уровнем дохода. |
No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing. |
Нет файла привязки клавиш. Отсутствует информация по преобразованию нажатых клавиш в символы, которые будут отправлены терминалу. |
Because of inadequate, missing or non-existent documentation of Gift Centre activities managed by Ogden, it was not possible to confirm that either funds or other assets had been misappropriated, but neither were they safeguarded. |
Поскольку документация о деятельности Сувенирного центра, которым управляет компания "Огден", неадекватна, недостаточна или отсутствует, не удалось установить факт незаконного присвоения фондов или других активов, однако должное их хранение не было обеспечено. |
control device for door end-lock position missing or inoperable |
устройство регулировки положения дверной ручки/замка отсутствует или не функционирует |
Mr. Scott (United States of America) said that the consolidated resolution was no longer what it had been because a key element was missing: the question of Guam. |
Г-н СКОТТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что рассматриваемая сводная резолюция серьезно отличается от предыдущих - в ней отсутствует один ключевой элемент: не упоминается вопрос о Гуаме. |
The.sdb file is either missing, corrupt, or the signiture portion is missing |
Файл.sdb отсутствует, поврежден или не содержит подписи |
The address in the From line is malformed. It is either missing the symbol or is not valid. |
Некорректный адрес в строке От. Отсутствует знак или адрес недопустим. |
In the present budget proposal, the Fund secretariat's request already considers using the maximum efficiencies possible in the Fund's current structure - to establish an integrated technical capacity, the critical key function currently missing in the organizational structure. |
В настоящем бюджетном предложении секретариат Фонда уже рассматривает вопрос о достижении максимально возможной эффективности за счет создания объединенной технической службы, которая в настоящее время отсутствует в организационной структуре Фонда. |
That means that we, once again, have a thing where we can put technology out, but the mentoring that is required to go from a simple new iChat instant messaging system to something with depth is missing. |
И это означает, что опять мы сталкиваемся с проблемой, когда можно не говорить о технологиях, когда требуемое наставничество - от простой системы чата до чего-то более глубокого - отсутствует. |
If a voter is missing, it is encuincumbentmbent upon you to find out whether or not the voter has, in fact, left the premises. |
Если избиратель отсутствует, на вас лежит обязанность выяснить, на самом ли деле избиратель покинул помещение. |
7000 The defect in question concerns the load compartment as a whole (e.g. a TIR plate is missing) |
7000 данная неисправность относится к грузовому отделению в целом (например, отсутствует табличка МДП). |
6.5 With regard to his contention that a number of pages were missing from the minutes of the Limassol Assizes Court proceedings, the Committee notes that this fact was denied by an official communication of the Supreme Court Registrar to the author on 21 March 2000. |
6.5 В отношении его утверждения о том, что в протоколах заседаний Лимасолского суда присяжных отсутствует несколько страниц, Комитет отмечает, что этот факт был отвергнут в официальном письме, направленном автору секретарем Верховного суда 21 марта 2000 года. |
75 Tongh missing, too loose, defective or made of improper material. |
75 Ремень отсутствует, слишком слабо натянут, поврежден или сделан из неподходящего материала |
This point is missing in the list of issues of paramount importance in paragraph 10 of the concept paper, the involvement of other stakeholders, like civil society; a focus on conflict prevention as well and the establishment of a well functioning early warning/early response system. |
Этот момент отсутствует в перечне первоочередных вопросов, содержащемся в пункте 10 концептуального документа; также не упоминаются участие других сил, например, гражданского общества; основное внимание предотвращению конфликтов; а также создание хорошо функционирующей системы раннего предупреждения/раннего реагирования. |
But migrants produce no additional value added for the countries into which they immigrate, but incur migration costs and their contribution to domestic value added is missing. |
Однако, иммигранты не производят добавленный продукт в тех странах, куда они переезжают, но наоборот возникают дополнительные затраты на миграцию, а их вклад в добавленный внутренний продукт отсутствует. |
The 'sacred spark' is missing in them and it is they who are the only inferior races on the globe, now happily - owing to the wise adjustment of nature which ever works in that direction - fast dying out. |
«Священная Искра» отсутствует в них, и лишь они являются сейчас единственными низшими расами на этой Планете, и по счастью, - благодаря мудрому уравновесию Природы, которая постоянно работает в этом направлении - они быстро вымирают. |
The view was expressed that more emphasis should be added to the narrative in the overview regarding the increasing activities of the Economic and Social Council and that mention of the maintenance of the Council Web site was missing from the list of outputs of subprogramme 3. |
Было отмечено, что в содержащемся в описательной части общем обзоре следует сделать больший упор на расширение объема деятельности Экономического и Социального Совета и что в перечне мероприятий в рамках подпрограммы З отсутствует упоминание об обновлении информационного узла Совета во "Всемирной паутине". |
Within the Convention, institutional weaknesses are particularly evident at the subregional and regional level, where a clear entrusting of responsibility for the implementation of the Convention is often missing and where the role of some existing or envisaged mechanisms/structures is unclear. |
В рамках Конвенции организационные недостатки наиболее очевидны на субрегиональном и региональном уровнях, где нередко отсутствует четкое распределение обязанностей по осуществлению Конвенции и где трудно составить однозначное представление о функциях некоторых существующих или запланированных механизмов/структур. |
For instance, a formal consideration of energy has been largely missing from the decentralization and sector-specific policies of several least developed and sub-Saharan African countries in which UNDP has worked. |
В некоторых наименее развитых странах и африканских странах к югу от Сахары, в которых работает ПРООН, в стратегиях децентрализации и отраслевых стратегиях практически отсутствует формальное рассмотрение вопросов энергетики. |
The soundtrack to the video is a unique version of the song, fading out at the last chorus and omitting the instrumental outro (like the radio version), but including the instrumental intro (which is missing from the radio version). |
В клипе используется специальная редакция песни, где отсутствуют последний припев и инструментальное аутро (как на радио-версии), но в то же время присутствует инструментальное интро, которое в радио-версии отсутствует. |
Firstly, he claims that after reading the minutes of court proceedings of the Limassol Assizes Court, he realized that a number of pages were missing. On 8 November 2000, he wrote to the Supreme Court President to bring the matter to his attention. |
Прежде всего, он утверждает, что, ознакомившись с протоколами судебных заседаний Лимасолского суда присяжных, он увидел, что в них отсутствует несколько страниц. 8 ноября 2000 года он направил Председателю Верховного суда письмо, в котором указал на это обстоятельство. |