Financial support in the amount of US $ 27,000 was received from the SPPD fund of the UNDP Office in Minsk. |
Финансовая поддержка в размере 27000 долл. США была получена от фонда ПРПП Бюро ПРООН в Минске. |
The Centre also cooperates with the Committee on Religious and Ethnic Affairs of the Council of Ministers, the diplomatic corps in Minsk and regional cultural administrations. |
Центр также сотрудничает с Комитетом по делам религий и национальностей при Совете Министров, дипломатическим корпусом в Минске и областными управлениями культуры. |
UNECE organized a first seminar in Minsk from 12 to 14 May 2009, with the Government of the Republic of Belarus co-hosting the event. |
ЕЭК ООН организовала первый семинар в Минске 12-14 мая 2009 года совместно с правительством Республики Беларусь. |
Another workshop under this programme element, on a topic to be defined, will be held in Minsk in spring 2010. |
Еще одно рабочее совещание в рамках этого элемента программы по теме, которую предстоит определить, пройдет весной 2010 года в Минске. |
The representatives of Belarus, Montenegro and Tajikistan made requests for capacity-building activities to be held in Minsk, Podgorica and Dushanbe respectively. |
Представители Беларуси, Черногории и Таджикистана предложили провести мероприятия по наращиванию потенциала в Минске, Подгорице и Душанбе, соответственно. |
Belarus also hosted two international conferences on fighting trafficking in persons, in October 2006 and April 2007, in Minsk. |
Беларусь также принимала у себя две международные конференции, посвященные торговле людьми, которые состоялись в октябре 2006 года и в апреле 2007 года в Минске. |
Last year the international conference on the theme "Chernobyl 20 years after: strategy for recovery and sustainable development of the affected regions" was held in Minsk. |
В прошлом году в Минске состоялась международная конференция на тему «Чернобыль 20 лет спустя: стратегия восстановления и устойчивого развития пострадавших районов». |
In 2007, an international conference on the theme "International humanitarian law: new challenges, new tests", was held in Minsk. |
В 2007 году в Минске состоялась международная конференция на тему «Международное гуманитарное право: новые вызовы, новые испытания». |
Several incidents of picketing took place in front of the Consulate of the Republic of Estonia in Minsk from 3-7 May 2007. |
«З - 7 мая 2007 года в Минске имели место несколько инцидентов, связанных с проведением пикетов перед зданием консульства Эстонской Республики. |
To avoid further delays, the secretariat decided to have the translation done by UNDP Minsk and to finance it through the trust fund. |
Для устранения дальнейших задержек секретариат принял решение о переводе документов в Отделении ПРООН в Минске и финансировании этой деятельности по линии Целевого фонда. |
The regional meeting for strengthening cooperation in the field of land resources management in CEE took place in Minsk, Belarus, in December 2003. |
В декабре 2003 года в Минске, Беларусь, состоялось региональное совещание по вопросу укрепления сотрудничества в области управления земельными ресурсами в ЦВЕ. |
On 29 October, 110 members of the organization "Partnership" were detained in Minsk for "unauthorized mass action". |
29 октября 110 членов организации "Партнерство" были задержаны в Минске за участие в "несанкционированной массовой акции". |
8.5 The State party contends that during his treatment in Minsk, the author consulted different specialists and passed a number of examinations, following which he was prescribed appropriate medication. |
8.5 Государство-участник сообщает, что во время лечения в Минске автор получал консультации различных специалистов и прошел несколько медицинских обследований, в результате которых ему было предписано соответствующее лечение. |
The Anti-Discrimination Section organized a workshop in Minsk entitled "Promoting equality and combating racial discrimination and related intolerance". |
Секция по борьбе с дискриминацией организовала в Минске проведение семинара по теме «Способствование равенству и борьба с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью». |
The Special Rapporteur has received information that State-owned supermarket chains and other shops, including bookshops, in Minsk and other parts of Belarus refused to sell independent newspapers. |
Специальный докладчик получил информацию о том, что принадлежащие государству цепи супермаркетов и другие магазины, в том числе книжные, в Минске и в других районах Беларуси отказывались продавать независимые газеты. |
An international conference, Reforming Secondary Schools: Analysis of Educational Policies in the Countries in Transition, was held in Minsk, Belarus. |
В Минске, Беларусь, прошла международная конференция по теме «Реформа средней школы: анализ политики в области образования в странах, находящихся на переходном этапе». |
According to the source, on 19 December 2010, Mr. Sannikov and other electoral candidates encouraged supporters to defend their vote by peacefully demonstrating in Minsk. |
Согласно сообщению, поступившему от источника, 19 декабря 2010 года г-н Санников и другие кандидаты на выборах обратились к своим сторонникам с призывом отстоять свой выбор посредством мирной демонстрации в Минске. |
The international teaching centre in Minsk, which trained experts in combating illegal migration and trafficking in persons, served as a basis for practical measures in that respect by the CIS member States. |
Базой для выработки государствами - членами СНГ практических мер в этом отношении служит международный учебный центр в Минске, готовящий специалистов по противодействию нелегальной миграции и торговле людьми. |
In April, police held four environmental activists in "preventive" custody to stop them from attending a march in Minsk to commemorate the Chernobyl nuclear disaster. |
В апреле правоохранительные органы задержали «в превентивном порядке» четырех активистов природоохранного движения с целью помешать им принять участие в шествии в Минске, приуроченном к годовщине аварии на Чернобыльской АЭС. |
You go to Minsk with a group, you do the museum. |
Когда будешь в Минске, ты посетишь этот музей, хочешь ты этого или нет. |
Crackdown of an opposition action in honour of Freedom Day 25 March in Minsk is in the focus of attention of the biggest world informational agencies, newspapers and TV channels. |
Разгон акции оппозиции в честь Дня воли 25 марта в Минске находится в центре внимания крупнейших мировых информационных агентств, газет и телеканалов. |
Total 261. Intercountry adoption decisions are taken by an provincial or the City of Minsk court, subject to a written permission to be obtained from the Minister of Education in every individual. |
Решение о международном усыновлении принимается областным (в Минске - городским) судом при условии получения в каждом отдельном случае письменного разрешения на усыновление Министра образования Республики Беларусь. |
A meeting of the Council of the Heads of Statistical Services of CIS was held in Minsk, on 23 August 2010, to discuss progress in the implementation of the regional programme. |
В Минске 23 августа 2010 года было проведено совещание Совета руководителей статистических служб государств-участников СНГ, на котором рассматривался ход осуществления региональной программы. |
In Minsk, the Group was briefed by the Government of Belarus that UAZ-3151 vehicles are passenger cars with cross-country capability and are considered to be items for general-purpose use. |
В Минске Группа была проинформирована правительством Беларуси о том, что автомобили УАЗ-3151 являются пассажирскими вседорожниками и рассматриваются как транспортные средства для общих целей. |
In cooperation with UNEP/GRID-Arendal, and with funding from DEFRA, the three pilot projects are being prepared by partner agencies in Minsk, Pskov and Kyiv and will be demonstrated at the second meeting of the Parties. |
В сотрудничестве с ЮНЕП/ГРИД-Арендал и за счет финансирования ДОСПСР партнерские агентства в Минске, Пскове и Киеве осуществляют подготовку трех экспериментальных проектов, которые будут представлены на втором совещании Сторон. |