In Minsk, we snuck out the museum. |
В Минске мы сбежали из музея. |
I'm supposed to visit my relatives in Minsk. |
Я хотела навестить моих родственников в Минске. |
In that regard, the United Nations/UNDP interim office in Minsk played a very useful and practical role. |
Весьма полезную практическую роль играет в этой области временное отделение ООН/ПРООН в Минске. |
We propose that such a centre be headquartered in Minsk. |
Мы предлагаем разместить этот центр в Минске. |
In Minsk, meetings of thousands of people took place. |
Например, в Минске проводятся многотысячные митинги. |
The second session of the training course will take place in Minsk from 9 to 11 October 2001. |
Вторую сессию учебных курсов запланировано провести в Минске 911 октября 2001 года. |
The Secretariat of BELPRO is serviced by the National Centre for Marketing and Price Study in Minsk. |
Секретариат БЕЛПРО обслуживает находящийся в Минске Национальный центр маркетинговых и ценовых исследований. |
At the beginning of 2004, the organization rented an apartment in Minsk city. |
В начале 2004 года организация арендовала квартиру в Минске. |
The site visit to the High Technologies Park in Minsk provided an opportunity for close acquaintance with the modalities of operation of this innovation support institution. |
Ознакомительная поездка в Парк высоких технологий в Минске дала возможность непосредственного ознакомления с формами деятельности этого центра поддержки инноваций. |
On 19 December 2010, an unauthorized street protest against the results of the presidential election took place in Minsk. |
19 декабря 2010 года в Минске состоялись несанкционированные уличные протесты против результатов президентских выборов. |
On two occasions, he has been allowed to travel to Minsk, for a week. |
Дважды ему было разрешено съездить в Минске на одну неделю. |
My international negotiations in Brussels and Minsk demonstrated a powerful request for a peaceful political-diplomatic settlement of the conflict in the Donbas. |
Мои международные переговоры в Брюсселе и Минске продемонстрировали мощный запрос на мирное политико-дипломатическое урегулирование конфликта в Донбассе. |
Belarus has six provinces whose capitals are Minsk, Brest, Vitebsk, Gomel, Grodno and Mogilev. |
Беларусь имеет 6 областей с центрами в Минске, Бресте, Витебске, Гомеле, Гродно и Могилеве. |
Belarus was planning to organize a regional seminar in Minsk in 2012 for representatives of the CIS countries. |
В 2012 году Беларусь намерена с этой целью провести региональный семинар в Минске с участием представителей стран СНГ. |
The report will serve as a background material for a national capacity-building round table in Minsk in December 2014. |
Соответствующий доклад послужит справочным материалом при проведении в Минске в декабре 2014 года "круглого стола" по вопросам развития национального потенциала. |
For instance, a training course in this regard has taken place in Minsk, Belarus in 2011. |
Например, в 2011 году учебный курс по этой теме был проведен в Минске, Беларусь. |
Cooperation with the Institute for Nature Management in Minsk had boosted integrated assessment capabilities in Belarus. |
Сотрудничество с Институтом природопользования в Минске позволило укрепить возможности Беларуси в области комплексной оценки. |
It should be reminded that the "White Russia" founding congress was held in Minsk in November 2007. |
Напомним, учредительный съезд РОО «Белая Русь» прошел в Минске в ноябре 2007 года. |
Actions calling to release political prisoner Alyaksandr Kazulin are to be held every day on October Square in Minsk at 6.00pm. |
Акции с призывом освободить политзаключенного Александра Козулина будут проходить ежедневно в 18 часов на Октябрьской площади в Минске. |
It was the first stone prison in Minsk. |
Это была первая в Минске каменная тюрьма. |
Mikalai Khalezin was born in 1964 in Minsk. |
Николай Халезин родился в 1964 году в Минске. |
And you had family in Minsk. |
А у вас в Минске были родственники. |
Contribution on trade facilitation to the seminar in Minsk. |
Подготовка материалов для семинара в Минске по упрощению процедур торговли. |
The regional meeting in Minsk designated soil conservation strategies/planning as a priority area for scientific cooperation. |
Участники регионального совещания в Минске назвали стратегии/планирование в области сохранения почв одним из приоритетных направлений научного сотрудничества. |
Reportedly, other printing houses in Minsk, Baranavichy and Slonim subsequently refused to print the newspaper. |
Согласно поступившим сообщениям, после этого и другие издательства в Минске, Барановичах и Слониме отказались печатать эту газету. |