At a seminar held at Minsk on 29 and 30 May 1995, Belarus had received practical assistance in modifying its legislation and had found it to be entirely satisfactory. |
Так, Беларусь выражает удовлетворение в связи с тем, что в рамках семинара, состоявшегося в Минске 29-30 мая 1995 года, она получила практическую помощь в осуществлении преобразований в сфере своего законодательства. |
Concerning Belarus, the EU encourages Belarus to implement Aarhus-related legislation at bilateral meetings, for instance, during the last Expert Level meeting in Minsk on 15 October 2010. |
В случае Беларуси ЕС призывает правительство этого государства имплементировать законодательство, касающееся Орхусской конвенции, в ходе таких двусторонних совещаний, как, например, последнее совещание экспертов, состоявшееся в Минске 15 октября 2010 года. |
Mrs. Vassiliev, born in Minsk in 1907, had 69 multiple births. 1 6 sets of twins, 7 of triplets and 4 of quadruplets. |
Мадам Васильева, родилась в Минске в 1907 году; за 27 родов 69 детей. |
If you want to organize your visit in Belaru the most rapid and convenient way to accommodate for temporary residence in Minsk - is to rent an apartment for short-term. |
На сегодняшний день самым быстрым и удобным способом разместиться для временного проживания в Минске - это снять квартиру на сутки. |
From the 23rd till the 26th of March the 10th Anniversary International Specialized Exhibition 'Welding and Cutting' will be organized at Pobediteley ave. 14 in Minsk. |
С 16 по 19 марта 2010 года в Минске, на проспекте Победителей,14 одновременно пройдут международные специализированные выставки «Автоматизация. |
For a long time he had to sustain a hard struggle with Aryeh Löb ben Asher, who, while still a young man, had founded a yeshibah at Minsk, which at first was very flourishing. |
В течение долгого времени ему приходилось бороться с Арье-Лебом бен-Ашер, который ещё в молодости учредил иешибот в Минске. |
The Netherlands did attempt to pressure the Belarus government; for example, the Dutch foreign minister convinced the European Union that a planned Interpol summit planned to take place in Minsk be boycotted. |
Нидерланды сделали попытку оказать давление на правительство Беларуси, например, министр иностранных дел убедил Европейский Союз бойкотировать планируемую конференцию Интерпола в Минске. |
When our relatives from the provinces phoned and began to say: "We're laughing so much about your halfwits in Minsk", mum and dad were screaming again. |
А когда через день позвонили родственники из провинции и начали говорить: "Мы так тут смеемся над вашими недоумками в Минске", папа с мамой опять орали. |
The Embassy of the United States of America in Minsk did not agree with the opinion of the court that computers had been stolen, which also supports Mr. Marynich's innocence. |
Посольство Соединенных Штатов Америки в Минске не согласилось с мнением суда о том, что компьютеры были похищены, что служит еще одним доказательством невиновности г-на Маринича. |
As the Charter'97 press-center was informed by human rights activists, during the brutal disband by riot policemen of the protest dedicated to celebration of the 90th anniversary of the Belarusian National Republic, more than 100 persons were detained in Minsk. |
Как сообщили пресс-центру Хартии'97 правозащитники, во время жестокого разгона ОМОНом акции, посвященной празднованию 90-летия провозглашения Белорусской Народной Республики, в Минске было задержано более 100 человек. |
Beginning in August 1941 at the latest, however - already at the shootings in Minsk - they furthermore switched over to killing men and women of all ages, and even children. |
Однако самое позднее в августе 1941 - уже при расстрелах в Минске - перешли к умерщвлению мужчин и женщин всех возрастов, а также детей. |
ThusO, on June 1-2, 2006, the International Scientific and Practical Seminar "The use of synthetic diamonds in jewelry production and methods of identification" (in Byelorussia State University) was held in Minsk. |
Так, 1-2 июня 2006 г. в Минске прошёл Международный научно-практический семинар "Применение синтетических алмазов в ювелирном производстве и способы их идентификации" (в Белорусском государственном университете). |
On 1 May in Minsk 10 activist of the campaign, who were distributing air balloons on the Victory square, were arrested by the police, sent to Regional Office of Internal Affairs of Central district and later released without official explanation. |
1 мая в Минске 10 активистов кампании, раздававших прохожим воздушные шарики на Площади Победы, были задержаны милицией, доставлены в Центральное РУВД и впоследствии отпущены без составления протокола. |
With this country Moldova doesn't have necessary agreements and if travelers have to cross the border from Ukrainian side then they need to get a visa from Kiev or Minsk Moldovan representation. |
Если туристу (не гражданину стран СНГ) необходимо пересечь украинско-молдавскую границу, то он должен получить визу представительстве Молдовы в Киеве или Минске. |
Performances of "Kateryna" were a great success, first playing in Moscow by Mark Kropivnitskiy's troupe in 1899, and later in Minsk, Vilnius and Kiev. |
«Катерина» с большим успехом была поставлена труппой Марка Кропивницкого в Москве в 1899 году, а впоследствии - в Минске, Вильнюсе, Киеве. |
Born in 1981 in Grodno, Belarus and based in Minsk. Andrei Liankevich attended the Belarus State University, where he received a Bachelor Degree of Economy in 2004. |
Белорусский фотограф, родился в Гродно в 1981-м, живет в Минске, получил высшее экономическое образование в Белорусском Государственном Университете. |
Enlisting in the Red Army in 1932, he graduated from the Mikhail Kalinin Belarusian Association Military School in Minsk in 1934, aiming to serve as a training platoon commander in the 27th Omsk Red Banner Rifle Division (Vitebsk). |
Окончил Белорусскую Объединённую военную школу имени М. И. Калинина в Минске в 1934 году, направлен служить командиром учебного взвода в 27-ю Омскую Краснознамённую стрелковую дивизию (Витебск). |
During a press-conference in Minsk on 2 February 2006, Pyotr Prokopovich, chief of the National Bank of Belarus, announced that a "common currency might be introduced in 2007". |
2 февраля 2006 на пресс-конференции в Минске директор Национального банка Республики Беларусь Пётр Прокопович объявил об ожидаемом введении единой валюты с 2007, чего также не произошло. |
Ambassadors of the countries - members of the EU visited today the participants of the hunger strike in Minsk. |
Участников голодовки в Минске посетили сегодня главы дипломатических миссий стран-членов Европейского Союза, представленных в Минске. |
I live in the capital of Belarus, in the city Minsk. |
В 1997-м году окончил в Минске БГУИР. |
The General Assembly of Part-Owners is the highest governing body of the university that brings together organizations that reestablished EHU in Lithuania after its closure in Minsk. |
Общее собрание соучредителей - это наивысший орган правления университета, объединяющий организации, которые способствовали возрождению деятельности ЕГУ в Вильнюсе после его закрытия в Минске. |
Resources have been set aside from the State budget for the reconstruction of the electric train depot and there are plans to electrify the suburban railway in Minsk and build an electrified line linking the city to Minsk-2 airport. |
Из государственного бюджета выделяются средства для реконструкции депо электропоездов, планируется электрификация окружной железной дороги в Минске, строительство электрифицированной линии, связывающей Минск с аэропортом Минск-2. |
Mr. Sannikov was taken by the police to the KGB pre-trial detention centre in Minsk, also known as Amerikanka, where he remained until the conclusion of his trial. |
Милиция доставила г-на Санникова в изолятор временного содержания КГБ в Минске, известный под названием "Американка", где он содержался до завершения судебного процесса. |
On 4 August 2011, at approximately 2:00 p.m., a group of individuals in plain clothes reportedly surrounded the offices of the HRC "Viasna" in Minsk. |
Как сообщается, 4 августа 2011 года около 14 ч. 00 м. группа лиц в штатском окружила офис правозащитного центра "Вясна" в Минске. |
Similarly, individuals have been arbitrarily arrested and detained for: collecting signatures outdoors; a film screening about the Slutsk anti-Bolshevik uprising in the village of Kazlovicky; and organizing a bike carnival in Minsk. |
Кроме того, ряд лиц были арестованы и задержаны в произвольном порядке за сбор подписей на улице; показ в деревне Козловичи кинофильма об антибольшевистском восстании в городе Слуцке; и организацию слета байкеров в Минске. |