| She mentions that opponents to the authorities regularly disappear in Minsk and Vitebsk, and that many people are wrongly imprisoned. | Она отмечает, что оппозиционеры регулярно исчезают в Минске и Витебске и что многие необоснованно подвергаются тюремному заключению. |
| Financial support totalling US$ 30,000 for project implementation was received from the SPPD fund of the UNDP Office in Minsk. | Из фонда УРПП отделения ПРООН в Минске на реализацию этого проекта была получена финансовая помощь в размере 30000 долл. США. |
| A third event "Sustainable development national plan and replication of project results" was held on 5 December 2006 in Minsk. | Третье мероприятие по теме "Национальный план устойчивого развития и тиражирование результатов проекта" состоялось 5 декабря 2006 года в Минске. |
| ATP Seminar in Minsk (Belarus) | Семинар по СПС в Минске (Беларусь) |
| 1.1 The author is Mr. Mikhail Ivanovich Pastukhov, a Belarusian citizen resident in Minsk. | 1.1 Автором сообщения является г-н Михаил Иванович Пастухов, гражданин Беларуси, проживающий в Минске. |
| In April 2002, Ukrainian associations organized the sixth National Festival of Arts of Belarusian Ukrainians in Minsk. | Украинскими объединениями в апреле 2002 года в Минске был организован четвертый Республиканский фестиваль искусств украинцев Беларуси. |
| (b) To suggest particular recommendations to be taken into consideration for the upcoming workshops in Baku and Minsk. | Ь) предложить конкретные рекомендации, которые будут учтены в связи с проведением предстоящих рабочих совещаний в Баку и Минске. |
| Another workshop within this programme element, on e-government and land administration, will be held in spring 2010 in Minsk. | Еще одно совещание в рамках этого элемента программы, посвященное электронному правительству и управлению земельными ресурсами, пройдет весной 2010 года в Минске. |
| A representative of Belarus presented a proposal for a workshop to be organized in Minsk during spring 2010. | Представитель Беларуси представил предложение об организации рабочего совещания в Минске весной 2010 года. |
| Since the contract at hand had been signed in Minsk, Republic of Belarus, Belarusian law applied to the dispute. | Поскольку договор купли-продажи был подписан в Минске (Республика Беларусь), к возникшему спору применяется белорусское законодательство. |
| In addition, workshops in Minsk, Kiev, Sofia and Warsaw are planned. | Кроме того, в связи с проектом планируется провести рабочие совещания в Минске, Киеве, Софии и Варшаве. |
| The Government of Belarus had already offered to host the first course in Minsk in November 2010. | Правительство Беларуси уже сейчас заявило о своей готовности организовать первый курс в Минске в ноябре 2010 года. |
| The secretariat reported on the start-up workshop for a pilot implementation project, held in Minsk in June 2009. | Секретариат представил информацию о первоначальном рабочем совещании для экспериментального проекта осуществления, которое состоялось в Минске в июне 2009 года. |
| The Special Rapporteur conducted meetings and consultations with and visits to various stakeholders in Minsk and Brest. | Специальный докладчик провела встречи и консультации с различными заинтересованными сторонами в Минске и Бресте. |
| At present, the working body is the Bureau on Standards, which is situated in Minsk. | Рабочим органом Совета в настоящее время является Бюро по стандартам, расположенное в г. Минске. |
| Furthermore, the Special Rapporteur observed a widespread Government multimedia campaign in Minsk raising the awareness of the general population of the dangers of trafficking. | Кроме того, Специальный докладчик отметила проведение в Минске правительством широкомасштабной кампании в средствах массовой информации для повышения уровня информированности населения в целом об опасностях, связанных с торговлей людьми. |
| In August 2011 criminal charges against several persons involved in the case of mass unrest in Minsk on 19 December 2010 were dropped. | В августе 2011 года прекращено уголовное преследование нескольких лиц, проходивших по делу о массовых беспорядках в Минске 19 декабря 2010 года. |
| Together with other opposition leaders he was taken to the detention facility in Independence Square in Minsk. | Вместе с другими лидерами оппозиции его отвезли в место содержания под стражей на Площади Независимости в Минске. |
| The source states that Mr. Sannikov faced harsh conditions at the KGB pre-trial detention centre in Minsk. | Источник сообщает о суровых условиях содержания г-на Санникова в изоляторе временного содержания КГБ в Минске. |
| Another mosque is under construction in Minsk. | В настоящее время строится мечеть в Минске. |
| On 15 May, politician Siarhey Skrebets was arrested in Minsk and accused of bribery. | 15 мая в Минске был арестован и обвинен во взяточничестве политик Сергей Скребец. |
| The training session has been scheduled on 21 and 22 October 2008 in Minsk at the invitation of the Belarusian Ministry of Emergency Situations. | Учебное совещание, запланированное на 21-22 октября 2008 года в Минске, проводится по приглашению министерства по чрезвычайным ситуациям Беларуси. |
| When he visited me in Minsk. | Когда он навещал меня в Минске. |
| In 2009, TOS-ICP took a leading role in the organisation of three international conferences (two in Geneva and one in Minsk). | В 2009 году ГС-ПИК взяла на себя ведущую роль в организации трех международных конференций (двух в Женеве и одной в Минске). |
| Lastly, in January 2014, a national seminar was held in Minsk on the theme: "Promoting the implementation of the Aarhus Convention in Belarus". | И наконец, в январе 2014 года в Минске был проведен национальный семинар по теме "Содействие осуществлению Орхусской конвенции в Беларуси". |