The Super Final was played in Minsk, Belarus on the 14-16 January, 2011. |
Суперфинал проходил с 14 по 16 января 2011 года в Минске, Белоруссия. |
The 2014 IIHF World Championship Final was played at the Minsk-Arena in Minsk, Belarus, on 25 May 2014 between Russia and Finland. |
Финал чемпионата мира по хоккею с шайбой 2014 состоялся на «Минск-Арене» в Минске (Белоруссия) 25 мая между сборными России и Финляндии. |
Some members of the AIMATTER team relocated to the Google offices in San Francisco and Zurich, while others remained in Minsk. |
Часть сотрудников AIMATTER переехала работать в офисы Google в Сан-Франциско и Цюрихе, а часть осталась в Минске. |
This was announced in Minsk, and Shaveyko as acting ensign, was ordered to come to the part. |
Об этом стало известно в Минске, и Шавейко, как действующему прапорщику, было приказано прибыть в часть. |
Since 2013 he has continued to train in Minsk club "Chinook" under the guidance of renowned coach Andrei Sergeyevich Gridin. |
С 2013 года продолжил тренироваться в г. Минске, клуб «ГРИДИН ДЖИМ» под руководством известного тренера Гридина Андрея Сергеевича. |
There's a statue in Minsk that reminds me of you so much. |
Одна статуя в Минске так на тебя похожа. |
Add to this several declarations and statements adopted at CIS summits in Almaty and Minsk, which denounce any form of separatism. |
В дополнение к этому на встречах в верхах стран СНГ в Алмате и Минске были приняты декларации и заявления, в которых осуждаются все формы сепаратизма. |
The United Nations offices at Kiev, Minsk and Moscow have responsibilities for activities related to Chernobyl and participate in coordination with the national authorities and institutions. |
Отделения Организации Объединенных Наций в Киеве, Минске и Москве несут ответственность за мероприятия, связанные с Чернобылем, и участвуют в координации деятельности национальных органов и учреждений. |
An international conference on the development of international humanitarian law had been held in July 1994 in Minsk under the auspices of the Belarusian Red Cross. |
В июле 1994 года в Минске под эгидой Белорусского Красного Креста была проведена международная конференция по развитию международного гуманитарного права. |
The Conference document is expected to be finalized at the fourth meeting of the Drafting Committee scheduled for early May in Minsk, followed immediately by a Preparatory Conference. |
Ожидается, что документ Конференции будет завершен на четвертом совещании Редакционного комитета, которое должно состояться в начале мая в Минске, непосредственно перед подготовительной конференцией. |
A Workshop on "Conservation of energy and resources" was held in Minsk (Belarus) in November 1998. |
В ноябре 1998 года в Минске (Беларусь) было проведено рабочее совещание по теме "Сбережение энергии и ресурсов". |
The practical work on coordination is entrusted to CIS Inter-state Council on Standardization, Metrology and Certification(CSMC) with a secretariat in Minsk. |
Практическая работа по координации этой деятельности поручена Межгосударственному совету СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации (МССМС), секретариат которого находится в Минске. |
A meeting was organized in Minsk, with the assistance of ILO, on energy efficiency demonstration zones and the conversion of military industries to the manufacture of energy efficient technologies. |
Одно совещание было организовано в Минске при содействии МОТ; оно было посвящено энергоэффективным демонстрационным зонам и переводу оборонной промышленности на производство энергоэффективных технологий. |
The representative of Belarus informed the Ad Hoc Working Group about the outcome of the International Conference on Sustainable Development of Countries in Transition held in Minsk on 16-18 April 1997. |
Представитель Беларуси информировал Специальную рабочую группу об итогах Международной конференции по устойчивому развитию стран с переходной экономикой, состоявшейся в Минске 16-18 апреля 1997 года. |
In that respect, it was grateful for the assistance provided by international organizations, particularly the Office of the United Nations Development Programme in Minsk. |
В этой связи следует с благодарностью отметить ту помощь, которую оказывают международные организации, в частности Отделение ПРООН в Минске. |
In connection with the Second International Congress on Technical and Vocational Education, a subregional preparatory conference was held in Moscow, and a follow-up regional seminar took place in Minsk. |
В связи со вторым Международным конгрессом по техническому и профессионально-техническому обучению в Москве прошла субрегиональная подготовительная конференция, а в Минске - региональный семинар в рамках последующей деятельности. |
The first workshop will be held in Minsk, Belarus, from 10 to 12 October 2001. |
Первое рабочее совещание пройдет в Минске с 10 по 12 октября 2001 года. |
In the beginning of December 2001, a third international conference about electronic commerce in the CIS and eastern European countries was organized in Minsk. |
В начале декабря 2001 года в Минске была проведена третья международная конференция по вопросам электронной торговли в СНГ и восточноевропейских странах. |
The Envila University for Women, in Minsk, participated in the preparation of case studies on good practices in gender issues across the region. |
Женский университет «Энвила» в Минске принимал участие в подготовке тематических исследований в области передовых методов решения гендерных вопросов в различных странах региона. |
Similarly, one Committee member was concerned about the elimination of the post of information officer at the United Nations Office in Minsk. |
Аналогичным образом один из членов Комитета высказал обеспокоенность по поводу ликвидации должности сотрудника по информации в отделении Организации Объединенных Наций в Минске. |
With regard to developing regional scientific cooperation, the regional meeting in Minsk identified fourteen priority areas: |
Что касается развития научного сотрудничества в регионе, то на региональном совещании в Минске было определено 14 приоритетных областей: |
With regard to organizing exchange of information and documentation, the regional meeting in Minsk agreed that this would be developed through regional reference centres. |
Что касается организации обмена информацией и документацией, то региональное совещание в Минске решило, что это направление будет развиваться через посредство региональных справочных центров. |
In this respect, we are grateful to the Agency for organizing in Minsk a special seminar on sharing experience on working to implement the additional protocol. |
В этой связи мы выражаем признательность Агентству за намеченную организацию в Минске специального семинара по ознакомлению с опытом выполнения дополнительного протокола. |
The representative of the Department at the United Nations Office at Minsk gave a lecture at a human rights seminar organized by the Institute of Higher Education. |
Представитель Департамента в Отделении Организации Объединенных Наций в Минске прочитал лекцию на семинаре по правам человека, организованном Институтом высших знаний. |
I should like to seize this opportunity to confirm the willingness of the Government of the Republic of Belarus to host the Minsk international Conference on conflict settlement in Nagorny Karabakh. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы подтвердить готовность правительства Республики Беларусь принять в Минске международную Конференцию по урегулированию конфликта в Нагорном Карабахе. |