| Were indigenous communities and other minority groups represented in INADI's board of directors? | Имеются ли представители коренных общин и других меньшинств в Совете директоров ИНАДИ? |
| According to paragraph 133, the representatives of minority groups seemed to be involved in programmes to raise awareness about their culture and history. | В соответствии с пунктом 133 представители групп меньшинств, как представляется, участвуют в программах по повышению осведомленности относительно их культуры и истории. |
| Representatives of national institutions participated in meetings on minority issues organized by the Working Group and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Представители национальных учреждений приняли участие в совещаниях по вопросам меньшинств, организованных Рабочей группой и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The Committee wishes to be informed whether programmes of education on minority cultures are elaborated with the participation of the minorities. | Комитет хотел бы получить информацию о том, привлекаются ли представители меньшинств к разработке учебных программ о культуре меньшинств. |
| Some minority members have withdrawn in protest against ethnically motivated acts of violence or have not been able to attend meetings because of security conditions. | Некоторые представители меньшинств вышли из их состава в знак протеста против актов насилия по этическим мотивам или не могут присутствовать на заседаниях по соображениям безопасности. |
| The minority communities are also playing an important role as trained para-medic staff in almost all the provinces of Pakistan. | Представители общин меньшинств практически во всех провинциях Пакистана также играют важную роль в качестве квалифицированного среднего медицинского персонала. |
| Participants should include representatives of minorities, non-governmental organizations and Governments of the region, in particular, officials with responsibility for minority issues. | Участниками семинаров должны быть представители меньшинств, неправительственных организаций и правительств стран региона, в частности официальные должностные лица, занимающиеся проблемами меньшинств. |
| In the central institutions, 11 per cent of civil servants come from minority communities, against a target of 16.6 per cent. | В составе центральных учреждений представители общин меньшинств составляют 11 процентов гражданских служащих по сравнению с целевым показателем на уровне 16,6 процента. |
| Unless the Roma were the only members of minority groups found guilty of such crimes, the reference was clearly discriminatory. | Если виновными в совершении таких преступлений, признаются не только представители меньшинства рома, то подобного рода ссылка представляется явно дискриминационной. |
| Among these people are: students, lawyers, teachers, folk artists, writers, cultural groups, and ethnic and religious minority groups. | К числу этих лиц относятся студенты, адвокаты, преподаватели, самодеятельные артисты, писатели, представители групп культуры и этнических и религиозных меньшинств. |
| Representatives of Governments, non-governmental organizations and international organizations, minority experts and members of minorities participated in these meetings. | В работе этих совещаний участвовали представители правительств, неправительственных организаций и международных организаций, эксперты по вопросам меньшинств и представители меньшинств. |
| In the Republika Srpska, meanwhile, few minority returns have taken place and the necessary political will has been lacking. | Тем временем в Республике Сербской в родные места возвратились лишь немногие представители меньшинств из-за отсутствия у властей необходимой политической воли. |
| As the Secretary-General also mentioned in his report, concerns still remain with regard to the low number of minority returns. | В докладе Генерального секретаря также указывается, что по-прежнему сохраняется озабоченность тем фактом, что лишь немногие представители меньшинств решаются на возвращение в Косово. |
| It has not yet been decided whether the members of the third generation will also be considered as target groups of Dutch minority policies. | Пока еще не решено, будут ли представители третьего поколения также рассматриваться в политике Нидерландов в отношении меньшинств в качестве целевых групп. |
| If members of a linguistic minority or aliens are sufficiently proficient in the court's official language, they have no right to the free assistance of an interpreter. | Если представители языкового меньшинства или иностранцы в достаточной степени владеют официальным языком суда, у них нет права на бесплатные услуги переводчика6. |
| Effective steps should be taken to ensure that the national staff composition of the United Nations country teams is inclusive of persons from minority communities. | Следует предпринять эффективные шаги для того, чтобы в состав национальных сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций входили представители общин меньшинств. |
| This means that Members of Parliament from minority parties with fewer than 10 seats must join a group with representatives of other political parties. | Это означает, что члены парламента из партий меньшинства, имеющих меньше 10 мест, должны присоединиться к группе, в которую входят представители других политических партий. |
| The Cambodian Government had also launched a pilot scheme to create judicial service centres in a number of areas, including in indigenous minority communities. | Кроме того, правительство Камбоджи приступило к осуществлению экспериментального проекта, в соответствии с которым предусматривается создание юридических консультаций в отдельных районах, в состав некоторых из которых будут входить представители коренных меньшинств. |
| A related risk is that a minority representation will be unable to protect indigenous interests in the face of political opposition. | С этим связана опасность того, что представители меньшинства окажутся не в состоянии защитить интересы коренных народов перед лицом политической оппозиции. |
| Other research has focused on showing the over-representation of minority groups in media reports on crime. | Еще одно исследование преследовало цель показать, что в криминальных сводках средств массовой информации слишком часто фигурируют представители меньшинств. |
| Where administrative and government structures are controlled by the dominant community, minority group members report that those employers hire those belonging to their own ethnic and linguistic group. | Представители меньшинств сообщают, что когда административные и государственные органы контролируются доминирующей общиной, то как работодатели они нанимают только тех, кто принадлежит к их этнической и языковой группе. |
| The sole exception concerns members of the Roma national minority, as it is Roma boys who enrol in elementary and secondary schooling in larger numbers. | Единственным исключением являются представители национального меньшинства рома, поскольку в начальные и средние школы поступают больше мальчиков из числа рома. |
| As a result, members of all minority communities who are citizens of the Republic of Slovenia may be elected from the lists of Slovenian political parties. | В итоге, представители всех национальных меньшинств, являющиеся гражданами Республики Словения, могут быть избранными по спискам политических партий страны. |
| The current level of minority communities stands at 15.5 per cent of 7,068 Kosovo Police Service officers | В настоящее время 15,5 процента из 7068 сотрудников Косовской полицейской службы составляют представители общин меньшинств |
| UN representatives, members of UNMIK, in their reports on Kosovo speak of the Serbs in the province as a "national minority". | В своих докладах по Косово представители ООН и сотрудники МООНК говорят о проживающих в крае сербах как о «национальном меньшинстве». |