Английский - русский
Перевод слова Minority
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Minority - Представители"

Примеры: Minority - Представители
Example can be drawn in relation to the actual size of a minority population group: Roma, living in different countries in Europe. Примером может служить фактическая численность группы меньшинства рома, представители которой живут в различных странах Европы.
Members of minority groups trying to purchase homes may face discrimination, for instance from mortgage lending institutions. Желающие приобрести жилье представители меньшинств могут сталкиваться с дискриминацией, например, со стороны учреждений ипотечного кредитования.
Some were owned by ethnic Croatians and others by members of the Serb minority. Некоторыми из этих домов владеют этнические хорваты, а некоторыми - представители сербского меньшинства.
Most national minority communities reported no substantial obstacles to their participation in the election process, with the notable exception of Crimean Tatars and Roma. Представители большинства национальных меньшинств сообщили об отсутствии каких-либо существенных препятствий для их участия в избирательном процессе, за исключением крымских татар и цыган.
Unresolved property issues, security concerns and poor economic prospects continued to be cited by the minority communities as the most persistent challenges to improving the rate of returns overall. В числе наиболее устойчивых факторов, препятствующих увеличению масштабов возвращения, представители меньшинств по-прежнему называли неурегулированные вопросы имущественных прав, проблемы безопасности и плохие экономические перспективы.
In order to promote tolerance and to increase multicultural awareness, representatives of minority groups are used, where possible, as trainers in the training programmes. В целях повышения толерантности и знаний о различных культурах в качестве преподавателей по возможности привлекаются представители групп меньшинств.
Persons belonging to minority groups have applied to the police training and they have also been recruited. В учебные заведения, готовящие сотрудников полиции, принимаются и представители групп меньшинств.
Surveys have been conducted to identify the extent to which people with minority backgrounds encounter systematic discrimination in the Norwegian labour market (situational testing). Были проведены обследования для выяснения того, насколько представители меньшинств сталкиваются с систематической дискриминацией на норвежском рынке труда (ситуативное тестирование).
Another suggestion related to minority representatives providing a brief assessment of the situation of the whole population at the national level before moving on to the specific concerns of their minority. Еще одно предложение касалось того, чтобы представители меньшинств делали общую краткую оценку положения всего населения страны до изложения конкретных проблем своих меньшинств.
It was beyond the scope of the definition to cover the situation of a national community which was a numerical minority among the population of a given State and had characteristics of a minority but which did not want to be considered as such. Ситуация, возникающая в том случае, когда какая-либо национальная община, представители которой составляют меньшинство по отношению к общей численности населения данного государства и которая имеет характеристики меньшинства, но не желает, чтобы ее рассматривали таковым, не охватывается данным определением.
The Committee had made clear, in its general comments, that the existence of a minority in a State party gave rise to the rights available under article 27 of the Covenant, whether the members of the minority were citizens of the host country or not. В своих замечаниях общего порядка Комитет ясно дал понять, что наличие меньшинств в государстве-участнике задействует права вытекающие из статьи 27 Пакта, независимо от того являются представители меньшинства гражданами принимающей страны или нет.
Poor communities, whether majority or minority, often live without documentation and lack the resources to meet bureaucratic conditions; however, the obstacles faced by persons belonging to minority groups who lack documentation are far more formidable. Представители бедных слоев населения, относящегося к большинству или меньшинству, зачастую живут без документов и ресурсов, необходимых для соблюдения бюрократических условий; однако еще большие трудности встречаются на пути лиц, принадлежащих к меньшинствам, если у них нет документов.
Educational work in the school institution is performed by teachers from among the ranks of the national minority, although in cases of need they may be members of other nationalities provided that they gradually become familiar with the language and script of the relevant national minority. Учебная работа в школах проводится учителями из числа представителей национальных меньшинств, хотя в случае необходимости это могут быть представители других национальностей, если они постепенно ознакомились с языком и письменностью соответствующего национального меньшинства.
For Governments, it is all too easy to resort to repression, especially if any section of the minority resorts to public disorder or terrorism, though it is almost always the members of the minority who suffer most. З. Правительства также могут без особых раздумий прибегать к репрессиям, особенно в тех случаях, когда та или иная группа меньшинств прибегает к действиям, вызывающим общественные беспорядки, или к терроризму, хотя в этом случае практически всегда в наибольшей степени испытывают страдания представители меньшинств.
A total of 15.5 per cent of all KPS officers are from minority communities (slight increase from the last reporting period) with more than 20 per cent of higher ranking officers coming from minority groups. Представители меньшинств составляют 15,5 процента от общей численности сотрудников КПС (небольшое увеличение по сравнению с предыдущим отчетным периодом) и занимают более 20 процентов руководящих должностей.
The HR Committee urged Portugal to ensure that immigrants, foreigners and ethnic minorities, including Roma minority, do not suffer from discrimination. КПЧ настоятельно рекомендовал Португалии принять меры к тому, чтобы иммигранты, иностранцы и представители этнических меньшинств, включая меньшинство рома, не подвергались дискриминации.
Visible minority persons: from 2.8 to 3.5 percent. представители видимых меньшинств: с 2,8% до 3,5%.
Promote the participation of immigrants and minority groups in the media; оказание содействия, с тем чтобы иммигранты и представители меньшинств могли выступать в средствах массовой информации;
In addition, there were minority populations that had been subjected to slavery in other countries before coming to Canada. Кроме того, многие представители национальных меньшинств испытывали на себе гнет рабства в других странах, перед тем как осесть в Канаде.
Kosovo Serb and non-Serb minority community members together constitute about 10 per cent of the civil servants employed within the structures of the Provisional Institutions at the central level. Косовские сербы и представители несербских общин меньшинств вместе составляют примерно 10 процентов гражданских служащих, работающих в структурах временных институтов на центральном уровне.
Participation has increased over the years and the last session of the Working Group was attended by 50 minority and non-governmental representatives. С годами участников становилось все больше, и в работе последней сессии Рабочей группы приняли участие представители 50 меньшинств и неправительственных организаций.
Various minority representatives agreed that minorities wished to have their cultural rights respected and protected and that those rights included control over land and use of resources. Различные представители меньшинств согласились с тем, что меньшинства желают добиться соблюдения и защиты своих культурных прав и что эти права включают в себя контроль над землями и использованием ресурсов.
At the end of the two-day meeting, minority participants had drawn up a series of concluding observations on the root causes of conflicts and ways of solving them. В заключительной части этого двухдневного семинара представители меньшинств подготовили ряд заключительных замечаний по основным причинам возникновения конфликтов и путям их урегулирования.
Representatives of several NGOs in a joint statement called for the Working Group to organize a regional meeting on minority issues in the Middle East. Представители ряда НПО выступили с совместным заявлением и предложили Рабочей группе организовать региональное совещание по вопросам меньшинств на Ближнем Востоке.
Representatives of vulnerable and minority groups had also had limited success in local elections, but more needed to be done to facilitate their nomination. Представители уязвимых групп и групп меньшинств также имели ограниченный успех на местных выборах, но необходимо сделать еще больше для облегчения их назначения на должности.