Non-official members of the Council consist of all the minority members of the National and Provincial Assemblies and other prominent members of the minority communities throughout Pakistan. |
В число неофициальных членов Совета входят все представители меньшинств в Национальной ассамблее и законодательных собраниях провинции и другие известные представители меньшинств Пакистана. |
Moreover, many minority and non-governmental representatives requested that minority representatives be invited to collaborate with academic experts on future working and conference room papers. |
Кроме того, многие представители меньшинств и неправительственных организаций просили приглашать представителей меньшинств к сотрудничеству с научными экспертами при подготовке будущих рабочих документов и документов зала заседаний. |
Spokespersons of minority communities expressed concern that greater attention and resources should be given to developing and maintaining the system of minority schools. |
Представители общин меньшинств с обеспокоенностью говорили о необходимости уделять больше внимания и выделять больше ресурсов развитию и сохранению системы школ для меньшинств. |
Instituted an internal policy to transfer minority community members to serve in units close to their homes and held quarterly round tables with minority community members. |
Миссия проводила внутреннюю политику, в соответствии с которой представители меньшинств подлежат переводу в подразделения, дислоцированные поблизости от их мест постоянного проживания, и раз в квартал организовывала совещания за круглым столом с участием представителей общин этнических меньшинств. |
In fact, persons belonging to all national minorities except the Albanian national minority use this right in accordance with the Constitution and the law. |
На практике представители всех национальных меньшинств, за исключением албанцев, пользуются этим правом в соответствии с конституцией и законом. |
Members of minority communities continued to be victims of intimidation, assaults and threats throughout Kosovo. |
На всей территории Косово представители меньшинств по-прежнему подвергались запугиваниям, нападениям и угрозам. |
Some people belonging to the Ndbele minority held very high-ranking positions in the present Government. |
Некоторые представители меньшинства ндбеле занимают весьма высокопоставленные должности в нынешнем правительстве. |
One such type of institution was the consultative body which involved minority representatives. |
Один такой тип учреждений - это консультативный орган, куда привлечены представители меньшинств. |
A decade ago, few minority victims would have been inclined or able to seek legal remedies for discrimination. |
Десятилетие назад лишь немногие представители меньшинств, пострадавшие от дискриминации, стремились или были в состоянии искать защиты в суде. |
Members of minority religions were sometimes subjected to systematic persecution, including torture or summary execution. |
Представители религиозных меньшинств время от времени подвергаются систематическим преследованиям, вплоть до пыток или суммарных казней. |
Some Governments have established specialized institutions to deal with minority issues, which include representatives of minorities. |
Правительства некоторых стран создали специализированные учреждения для решения проблем меньшинств, в состав которых входят представители меньшинств. |
Members of the Albanian ethnic and national community or minority use Albanian textbooks intended for the Albanian Diaspora. |
Представители албанской этнической и национальной общины или меньшинства пользуются учебниками на албанском языке, предназначенными для представителей албанской диаспоры. |
Members of the ethnic and national community or minority attend summer school in Hungary, lasting 10 to 15 days. |
Некоторые представители этнической и национальной общины или меньшинства посещают летнюю школу в Венгрии, где занятия длятся от 10 до 15 дней. |
These measures were aimed at helping certain provinces to implement school governance for their Francophone minority and expanding access to post-secondary education in French. |
Эти меры были направлены на оказание помощи ряду провинций в целях совершенствования механизмов управления школами, где обучаются представители франкоговорящего меньшинства, и на расширение доступа к послешкольному образованию на французском языке. |
Like all other citizens, members of the Serbian minority were entitled to practise their religion freely. |
Представители сербского меньшинства наравне со всеми другими гражданами имеют право свободно исповедовать свою религию. |
Only 4 per cent of the PTK workforce comes from minority communities. |
Представители меньшинств составляют только 4 процента сотрудников ПТК. |
The greatest disparity persists in senior level positions, less than 2 per cent of minority civil servants holding such positions. |
Самый большой разрыв сохраняется на должностях старшего уровня, менее 2 процентов из которых занимают в гражданской службе представители меньшинств. |
Given the continued violence, harassment and discrimination faced by minorities, achieving sustainable minority returns to Kosovo is difficult, time-consuming and resource-intensive. |
В условиях продолжающегося насилия, притеснений и дискриминации, с которыми сталкиваются представители меньшинств, обеспечение устойчивого характера возвращения меньшинств в Косово представляет собой сложную задачу, отнимающую немало времени и требующую значительных ресурсов. |
The number of minority success stories was small and confined mostly to the business sector. |
Случаи, когда представители меньшинства рома добиваются успехов в жизни, довольно редки и встречаются главным образом в деловом секторе. |
Members of the Macedonian minority also worked in various departments in the public sector and the State police. |
Представители македонского меньшинства также работают в различных государственных департаментах и государственной полиции. |
Article 27 of the Covenant did not contain a requirement that members of national minority groups must have a kin State. |
Статья 27 Пакта не содержит требования о том, что представители групп национальных меньшинств должны иметь государство, являющееся их исторической родиной. |
We are encouraged to see minority communities taking up jobs in the Assembly's secretariat and in the new civil service. |
Мы вдохновлены тем, что представители меньшинств набраны на работу в секретариат Скупщины и в состав новой гражданской службы. |
The use of electronic voting had led to the exclusion of minority voters. |
Из-за использования систем электронного голосования представители меньшинств проголосовать не смогли. |
A Kosovo where members of minority communities are oppressed will face a bleak future of self-imposed isolation. |
Косово, в котором представители общин меньшинств повергаются репрессиям, ждет безрадостное будущее изоляции по собственной вине. |
The members of the majority ethnic group living in these regions learn the language of the minority in school. |
Проживающие в этих районах представители этнического большинства изучают в школе язык меньшинства. |