Typically, those who are most vulnerable to slavery and forced labour are women, children, migrants and other members of minority groups. |
Наиболее уязвимыми в плане рабства и принудительного труда являются, как правило, женщины, дети, мигранты и другие представители меньшинств. |
Members of that minority enjoyed the same rights and protections under the law as the majority population and benefited from positive measures in the fields of education, religion and culture. |
В соответствии с законом представители этой группы меньшинств пользуются такими же правами и защитой, как и большинство населения, и в их интересах осуществляются позитивные меры в области образования, религии и культуры. |
While the overall situation in Kosovo has continued to improve over the past year, the difficulties facing minority populations remain a concern. |
Хотя за последний год ситуация в Косово в целом продолжала улучшаться, проблемы, с которыми сталкиваются представители национальных меньшинств, как и ранее, вызывают беспокойство. |
The implementation of the election results was ongoing, and had seen minority community representatives in some areas being brought in as coalition partners alongside the majority parties. |
Результаты выборов осуществляются, и представители общин меньшинств в некоторых районах привлекаются к работе в качестве коалиционных партнеров вместе с партиями большинства. |
Those initiatives, associating civil society and minority groups, were important contributions to the development of a culture of prevention. |
Таким мероприятиям, в которых участвуют представители гражданского общества и групп меньшинств, придается важное значение в деле формирования культуры борьбы с неравенством. |
Preparations are ongoing to ensure that the Assembly is supported by professional and efficient services and that minority representatives can fully exercise in that institution the rights granted to them in the Constitutional Framework. |
Сейчас ведется подготовка к обеспечению Скупщины профессиональным и эффективным обслуживанием и того, чтобы представители меньшинств могли всесторонне пользоваться в этом органе правами, предоставленными им Конституционными рамками. |
Such, fortunately, is not the case in Romania, where representatives of the Hungarian minority are important members of the ruling coalition government. |
К счастью, в Румынии дела обстоят по-другому, и представители венгерского меньшинства являются важными членами правящей правительственной коалиции. |
And are any of these homeless people of a minority persuasion? |
А среди этих бомжей есть представители меньшинств? |
With regard to article 1 of the Convention, the representatives of Canada provided explanations of the terms "visible minority" and "identifiable group". |
В связи со статьей 1 Конвенции представители Канады дали уточнения толкования выражений "легкоразличимое меньшинство" и "распознаваемая группа". |
In this respect members of a minority are in a situation which does not differ at all from the situation of members belonging to the majority. |
В этом отношении представители меньшинств находятся в положении, которое ничем не отличается от положения представителей большинства населения. |
Concern is also expressed with regard to allegations that members of minority nationalities may not enjoy the same working conditions as persons of Han origin. |
Озабоченность выражается и в связи с утверждениями о том, что представители национальных меньшинств не могут претендовать на те же условия труда, что и этнические китайцы. |
With respect to article 27 of the Covenant, it was noted that freedom of religion was not guaranteed and minority religions were subject to discrimination. |
В отношении статьи 27 Пакта было отмечено, что свобода вероисповедания не гарантирована и что представители меньшинств, исповедующих другие религии, дискриминируются. |
The members of the Albanian minority enjoyed all the rights implicit in international norms and Yugoslavia had acceded to virtually all international human rights instruments. |
Поскольку Югославия является стороной почти всех международных договоров по правам человека, представители албанского меньшинства пользуются всеми правами, закрепленными в международных нормах. |
Was it just members of the Serb minority or were all ethnic groups involved? |
Идет ли речь о членах сербского меньшинства или осуждению подверглись представители всех этнических групп? |
The minority representatives said that they had enough places of worship and that they could renovate them and build new ones. |
Представители меньшинств указали, что они располагают достаточным количеством мест отправления культа и что они могут ремонтировать их или строить новые. |
The authorities indicated that only the religious dignitaries could decide on the possibility of granting religious minority status to the Baha'is. |
Представители властей указали, что вопрос о предоставлении или непредоставлении статуса религиозного меньшинства бехаистам могут решить лишь видные религиозные авторитеты. |
The Special Rapporteur has been informed that minority residents of Croatia, and particularly Serbs, have encountered difficulty in acquiring citizenship to which they would appear to be entitled. |
Специальный докладчик была проинформирована о том, что представители меньшинств в Хорватии, особенно сербы, сталкиваются с трудностями в деле приобретения гражданства, на которое, как представляется, они имеют право. |
Persons belonging to the Albanian national minority have not abandoned their work posts en masse and in an organized manner at the cultural institutions in Kosovo and Metohija. |
Представители албанского национального меньшинства отнюдь не отказывались в массовом и организованном порядке от работы в культурных учреждениях в Косово и Метохии. |
Mr. THORNBERRY asked to what extent NGOs, civil society and in particular the representatives of minority groups had been involved in drafting the initial report. |
Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, в какой степени НПО, гражданское общество, и в частности представители групп меньшинств, участвовали в подготовке первоначального доклада. |
Many representatives of minority and non-governmental organizations requested that academic experts be commissioned to conduct regional and country specific studies, as well as thematic studies. |
Многие представители меньшинств и неправительственных организаций просили поручить научным экспертам проведение исследований по конкретным регионам и странам, а также тематических исследований. |
In terms of this definition, Roma would be considered a minority only if they self-identify as Roma in surveys or censuses. |
В соответствии с этим определением народность рома может считаться меньшинством только в том случае, если ее представители идентифицируют себя как рома в ходе опросов или переписей. |
In this connection, concern is also expressed about the degrading treatment by the police of members of minority groups. |
В этой связи выражается также беспокойство по поводу унижающего достоинство обращения, которому подвергаются представители групп меньшинств со стороны полиции. |
Among them were representatives of the TNG and various regional authorities, faction leaders, civil society and women's groups and minority groups. |
Среди них были представители ПНП и различных районных органов, лидеры группировок, гражданского общества, а также женских групп и групп меньшинств. |
From a human rights standpoint, all persons sharing the same language and the same ethnic origins must be considered members of a minority. |
С правозащитной точки зрения все люди, пользующиеся тем же языком и имеющие то же этническое происхождение, должны рассматриваться как представители одного меньшинства. |
Apparently, the 47 per cent of the population that lived below the poverty line belonged mostly to such minority groups as the Basarwa. |
Насколько она может видеть, 47 процентов населения, живущего за чертой бедности, составляют в основном представители таких меньшинств, как басарва. |