Английский - русский
Перевод слова Militia
Вариант перевода Ополченцев

Примеры в контексте "Militia - Ополченцев"

Примеры: Militia - Ополченцев
While the Panel did not obtain evidence of militia recruitment and mobilization, it remains concerned that these activities are occurring in and around Bahn, as this has been indicated to the Panel by other sources. Хотя Группа не получила доказательств вербовки и мобилизации ополченцев, она по-прежнему обеспокоена проведением таких мероприятий в лагере Бан и в его окрестностях, поскольку на это Группе указывали и другие источники.
The Panel also recommends that the UNMIL rule-of-law component assist in building the capacity of the Ministry of Justice (including the Liberia National Police) in cases involving mercenaries and militia members carrying out cross-border attacks from Liberia. Кроме того, Группа рекомендует компоненту МООНЛ по вопросам верховенства права оказывать содействие Министерству юстиции (в том числе Либерийской национальной полиции) в ведении дел об участии наемников и ополченцев в трансграничных рейдах с территории Либерии.
In all cases possible, the Panel has sought to rely on primary documentation and witness testimony, and has endeavoured to identify, locate and conduct interviews with Ivorian militia and Liberian mercenary commanders. Всегда, когда это было возможно, Группа стремилась опираться на первичные документы и свидетельства очевидцев и приложила все усилия к тому, чтобы выявить, найти и опросить командиров ивуарийских ополченцев и либерийских наемников.
The Panel remains concerned that certain networks of Liberian mercenaries and Ivorian militia with interlinked allegiances, and who are in constant communication, could be a threat to peace and stability in the border region. Группу по-прежнему беспокоит то, что отдельные сети либерийских наемников и ивуарийских ополченцев, которые подчиняются общим командирам и поддерживают постоянную связь друг с другом, могут представлять угрозу миру и стабильности в пограничных районах.
Information obtained by the Panel suggests that the attack was planned and launched by Liberian mercenaries from Konobo District, Grand Gedeh County, in Liberia, using Ivorian militia soldiers. Согласно полученной Группой информации, нападение было спланировано и проведено либерийскими наемниками из округа Конобо, графство Гранд-Джиде, в Либерии, с участием ивуарийских ополченцев.
The Panel is particularly concerned about mines that are the least accessible to UNMIL and Government of Liberia security agencies, and in which there might be a greater coalescence of Liberian mercenaries and Ivorian militia. Особую обеспокоенность Группы вызывают те прииски, которые наименее доступны для МООНЛ и силовых структур правительства Либерии и на которых могут сосредоточиваться более крупные группы либерийских наемников и ивуарийских ополченцев.
UNMIL should conduct a thorough and ongoing review of judicial cases involving mercenaries and militia, with a view towards assisting the Liberian Ministry of Justice, including LNP, in its investigation. МООНЛ следует на постоянной основе пристально следить за судебными разбирательствами по делам, касающимся наемников и ополченцев, с тем чтобы оказывать либерийскому министерству юстиции и Либерийской национальной полиции содействие в проведении расследований.
Among the other cases currently under investigation by the Special Prosecutor are attacks by militia on internally displaced persons in and around Kutum, Northern Darfur, in August and September 2012. Среди других дел, которые в настоящее время расследуются Специальным прокурором, следует отметить нападения ополченцев на внутренне перемещенных лиц в Кутуме, Северный Дарфур, и его окрестностях в августе и сентябре 2012 года.
He advised that a youth wing of the ruling National Council for the Defence of Democracy, known as Imbonerakure, was gradually forming into a militia group. Он сообщил, что молодежное крыло правящего Национального совета в защиту демократии, известное как «Имбонеракуре», постепенно сформировалось в группу ополченцев.
I demand that the Government stop using militia elements in its counter-insurgency efforts and put an end to their abuses against civilians. Я требую от правительства прекратить использовать ополченцев в борьбе с повстанцами и положить конец насилию в отношении гражданского населения со стороны ополченцев.
The Panel has found that thousands of former militia fighters, many of them still under the patronage of their former commanders, are engaged in illicit mining of gold and diamonds. Группа установила, что тысячи бывших ополченцев, многие из которых все еще находятся под патронажем своих бывших командиров, занимаются незаконной добычей золота и алмазов.
About 118 members of his militia also returned and surrendered their weapons to the African Union Mission in Somalia (AMISOM). The Kismaayo reconciliation conference will open on 16 September and the selection process for the Juba regional assembly will run in parallel with it. Около 118 его ополченцев также вернулись и сдали свое оружие Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). 16 сентября открылась конференция по примирению в Кисмайо, и параллельно с ней ведется отбор депутатов для Региональной ассамблеи Джуббы.
The tension escalated when the Government of Puntland reinforced its military presence in the contested region. On 26 June, "Somaliland" forces withdrew from Taleex, leaving behind a pro"Somaliland" Dhulbahante militia. Обстановка еще больше обострилась, когда правительство Пунтленда расширило свое военное присутствие в этом спорном районе. 26 июня силы Сомалиленда покинули Талех, оставив за собой ополченцев «Дульбаханте», поддерживающих Сомалиленд.
UNAMID engaged with key community leaders, the leadership of the internally displaced and the Government to resolve the issue, which led to an agreement and withdrawal of the militia. В попытках решить возникшую проблему ЮНАМИД взаимодействовала с главными лидерами общин, руководством лиц, перемещенных внутри страны, и правительством, что позволило достичь договоренности и вывести ополченцев.
As noted previously, the Panel provided several photographs to the Joint Task Force on 13 March 2013 of Liberian mercenaries and Ivorian militia the Panel suspected of planning cross-border attacks. Как отмечалось ранее, 13 марта 2013 года Группа предоставила Объединенному оперативному формированию несколько фотографий либерийских наемников и ивуарийских ополченцев, подозреваемых Группой в причастности к планированию трансграничных нападений.
Government of Liberia authorities informed the Panel that they are deeply concerned about mercenary and militia activity, especially the provision of external finances and attempts by combatants to procure larger quantities of arms and ammunition. Правительственные власти Либерии проинформировали Группу, что они глубоко озабочены деятельностью наемников и ополченцев, особенно беспокоят их внешнее финансирование и предпринимаемые комбатантами попытки закупок все большего количества оружия и боеприпасов.
During its visit of March 2013 to Ituri, the Group interviewed separately 20 former Morgan combatants and escaped or liberated abductees, including seven women who told the Group that they had been forced to become the "wives" of various militia members. В ходе поездки в Итури в марте 2013 года члены Группы отдельно опросили 20 бывших бойцов группы Моргана и сбежавших или освобожденных похищенных лиц, в том числе семь женщин, которые сообщили Группе о том, что их заставили стать «женами» различных ополченцев.
More encouragingly, we have applied new approaches and tools to the situation in the eastern Democratic Republic of the Congo, where combined political and military efforts have succeeded in disbanding the main militia that had long terrorized the local population. Но есть и более отрадные моменты: так, мы использовали новые подходы и механизмы для урегулирования ситуации в восточной части Демократической Республики Конго, где благодаря сочетанию политических и военных усилий удалось распустить основные формирования ополченцев, которые давно терроризировали местное население.
The evidence includes notebooks, mobile telephone SIM cards and mobile telephones obtained from the detainees, in addition to interviews with the detainees and the Panel's militia sources. Среди доказательств ноутбуки, СИМ-карты мобильных телефонов и мобильные телефоны, изъятые у задержанных, а также записи бесед с задержанными и с источниками Группы среди ополченцев.
On 15 April, approximately 300 elements of the Popular Defence Forces (PDF) militia entered the Abyei Area from the direction of El Muglad in Southern Kordofan State, Sudan. 15 апреля около 300 ополченцев Народных сил обороны (НСО) вошли в район Абьей со стороны Эль-Муглада в штате Южный Кордофан, Судан.
The Panel sought to obtain evidence of such activities by analysing the telephone records of ranking Liberian mercenaries, Ivorian militia and former Gbagbo officials and by conducting field investigations and interviews with these individuals. Группа стремилась получить доказательства такой деятельности путем анализа данных о зарегистрированных телефонных звонках высокопоставленных либерийских наемников, ивуарийских ополченцев и бывших должностных лиц правительства Гбагбо и путем проведения расследований на местах и бесед с этими лицами.
However, in the context of Operation Iron Stone and with the support of MONUC, FARDC succeeded in regaining control of three militia bases in Janda, Pkoma and Matalatala. Тем не менее в контексте операции «Айрон стоун» и при поддержке МООНДРК ВСДРК удалось вновь установить контроль за тремя базами ополченцев в Жанде, Пкоме и Каталатате.
There has been no visible effort by the Government to disarm the militia or hold them to account in accordance with past agreements and Security Council resolutions during the reporting period. В течение отчетного периода правительство опять не предпринимало никаких сколь-либо заметных попыток разоружить ополченцев или же привлечь их к ответственности в соответствии с уже заключенными соглашениями и принятыми резолюциями Совета Безопасности.
In addition, the Commission has substantial testimony that this category of militia has the tacit agreement of the State authorities to loot any property they find and to gain compensation for their attacks in this way. Кроме того, Комиссия располагает убедительными показаниями свидетелей, подтверждающими, что данная категория ополченцев с молчаливого согласия государственных властей занимается грабежом имущества, попадающего в их руки, и таким образом получает компенсацию за свои нападения.
About 400 TFG militia members were expected to arrive in Waajid from Mustahil, Ethiopia, receive the supplies and, at an unspecified date, attack opposition forces in Baidoa. Ожидалось, что примерно 400 ополченцев переходного федерального правительства должны были прибыть в Уаджид из Мустахиля (Эфиопия) для получения этих поставок и в неустановленную дату совершить нападение на оппозиционные силы в Байдабо.