Although most of the militia checkpoints were dismantled in the capital during the year, other security concerns involve the presence of and confrontations between various factional militias, including freelancers and extremist elements. |
Хотя большинство блокпостов ополченцев в столице в течение года были ликвидированы, обеспокоенность в связи с отсутствием безопасности обусловливает присутствие там ополчений различных фракций, в том числе наемников и экстремистов, и столкновения между ними. |
The parties should implement the elements of the Comprehensive Peace Agreement designed to deal with such conflicts in a transparent and verifiable process, which will restore confidence in their willingness to end the chapter of proxy forces and militia in the Sudan. |
Сторонам следует выполнить элементы Всеобъемлющего мирного соглашения, которые призваны урегулировать такие конфликты транспарентным и поддающимся контролю образом, чтобы это способствовало восстановлению доверия к их готовности положить конец практике использования в Судане марионеточных сил и ополченцев. |
20 AK-47, 6 PKM, 1 DShK, ammunition and equipment for the militia |
20 АК-47, 6 ПКМ, 1 ДШК, боеприпасы и снаряжение для ополченцев |
Their other responsibilities include personal protection of President Yusuf, assisting in the overall defence of Baidoa, offensive manoeuvres against any militant assault and support of Yusuf's militia. |
Их другие задачи включают обеспечение личной охраны президента Юсуфа, оказание поддержки в общей обороне Байдабо и наступательных операциях в связи с любыми военными нападениями и поддержку ополченцев Юсуфа. |
Accordingly, ICU took control of the revenue-generating resources of the local administrations, recruited militia members formerly serving the warlords and confiscated large quantities of a wide variety of abandoned arms. |
Поэтому СИС получил контроль над источниками поступлений местных администраций, завербовал ополченцев, до этого служивших «военным баронам», и конфисковал большое количество различных видов оставленного оружия. |
The situation calmed down after the Defence and Security Forces relocated the militia elements, numbering about 200, to the gendarmerie barracks in another part of Abidjan. |
Обстановка нормализовалась после того, как Силы безопасности и обороны перевели ополченцев, насчитывающих примерно 200 человек, в казармы жандармерии, расположенные в другом районе Абиджана. |
The higher output was attributable to increased patrolling for reconnaissance, confidence-building in local communities, deterrence of militia activity and participation in joint operations |
Более высокий показатель объясняется усилением патрулирования для проведения рекогносцировки, укрепления доверия в местных общинах, сдерживания действий ополченцев и участия в совместных операциях |
Support for the reintegration of ex-combatants, former militia members and youth at risk |
Содействие реинтеграции бывших комбатантов, бывших ополченцев и молодежи, входящей в группы риска |
The security situation in the eastern rural areas, where State administration is largely absent, could be affected by the continued presence of large groups of Congolese soldiers refusing brassage, including militia and Mayi-Mayi groups. |
На обстановку в плане безопасности в восточных сельских районах, где государственная власть практически отсутствует, может оказать влияние сохраняющееся присутствие значительных групп конголезских солдат, отказывающихся от участия в процессе интеграции, включая ополченцев и группы майи-майи. |
In an effort to reduce the possible humanitarian consequences of anticipated military operations against militia and FARDC misconduct, MONUC is strengthening its civilian and military coordination in Kinshasa and the field. |
В целях сокращения возможных гуманитарных последствий планируемых военных операций в связи с неправомерными действиями ополченцев и военнослужащих ВСДРК МООНДРК укрепляет координацию деятельности своих гражданского и военного компонентов в Киншасе и на местах. |
Insufficient assistance to the militia encampments around Baidoa resulted, in part, from reluctance within the international community to feed and sustain active militiamen in the absence of a formal and coherent process of disarmament, demobilization and reintegration. |
Недостаточное снабжение расположенных вокруг Байдабо лагерей ополченцев было частично обусловлено нежеланием международного сообщества обеспечивать продовольствием и поддерживать активных боевиков в отсутствие формального и последовательного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Some tribal leaders with relationships with both local and central Government officials played a key role in recruiting and organizing militia members and liaising with Government officials. |
А некоторые вожди племен, поддерживавшие отношения с должностными лицами как местных органов управления, так и центрального правительства, играли ключевую роль в вербовке и организации ополченцев и в поддержании связей с государственными чиновниками. |
El-Tijani has previously been identified by the United Nations and the African Union as the tribal leader under whose command the militia group from Nitega attacked Khor Abeche on 7 April 2005. |
Эт-Тиджани был ранее идентифицирован Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом как племенной лидер, под командованием которого находилась группа ополченцев из Нитеги, напавших на Хор Абече 7 апреля 2005 года. |
This case study deals with an attack by a militia group on the village of Tama, 38 km north-west of Nyala, Southern Darfur. |
Настоящий конкретный пример - это нападение группы ополченцев на деревню Тама, расположенную в 38 километрах к северо-западу от Ньялы, Южный Дарфур. |
However, UNMEE observed that approximately 650 additional militia, most of them armed, had entered the Temporary Security Zone in Sector West, purportedly for farming activities. |
Вместе с тем МООНЭЭ отметила, что во временную зону безопасности через Западный сектор вошло, якобы для сельхозработ, приблизительно еще 650 ополченцев, большинство из которых были вооружены. |
Reports suggest that a former SLM-Minawi commander conducted the attack, which killed 10 and wounded 15, in retaliation for militia attacks on villages near Buram. |
Согласно сообщениям, это нападение, в результате которого было убито 10 человек и ранено 15, было совершено одним бывшим командиром ОДС-Минави в отместку за нападение ополченцев на деревни в районе Бурама. |
Illegally sending its militia armed with AK-47s to the temporary security zone and threatening UNMEE peacekeepers by firing over their heads. |
незаконного направления своих ополченцев, вооруженных АК47, во временную зону безопасности и создания угрозы жизни миротворцев МООНЭЭ в результате ведения огня над ними; |
On 13 June 2008, the International Criminal Court suspended proceedings against the Congolese leader of the Hema militia UPC, Thomas Lubanga Dyilo, charged with recruitment and use of children. |
13 июня 2008 года Международный уголовный суд приостановил производство по делу конголезского лидера ополченцев Хема в составе СКП Томаса Лубанги Диило, обвинявшегося в вербовке и использовании детей. |
(b) Khalid bin Walid Forces: Khalid bin Walid Forces is a principally Marehan clan militia based in Kismayo. |
Ь) Силы Халида бин Валида: силы Халида бин Валида состоят в основном из базирующихся в Кисмайо ополченцев из клана Марихан. |
The first batch of 2,000 militia members was registered in Guiglo in June 2006 and 981 of them were subsequently disarmed and received a cash safety net allowance. |
Первая группа ополченцев в составе 2000 человек была зарегистрирована в Гигло еще в июне 2006 года, и после их разоружения 981 бойцу были выплачены денежные социальные пособия. |
To further underscore the point, a prominent Somali businessman who operates a popular international business franchise in Mogadishu had to temporarily enlist over 500 highly trained militia members to guard a high-level delegation from the United States. |
Еще одним ярким примером того, как обстоят дела, является тот факт, что один из видных предпринимателей, который владеет базирующейся в Могадишо известной фирмой, работающей с международными партнерами, был вынужден набрать свыше 500 хорошо обученных ополченцев для охраны делегации высокого уровня из Соединенных Штатов. |
December witnessed a continuation of very high levels of violence and insecurity in Darfur, including banditry, the new round of militia attacks on villages and camps for internally displaced persons, intensive Government combat operations and the deliberate destruction of significant areas of farmland. |
В декабре было отмечено сохранение крайне высокого уровня насилия и нестабильности в Дарфуре, включая акты бандитизма, новую волну нападений ополченцев на деревни и лагеря для перемещенных внутри страны лиц, активные боевые операции, проводимые правительственными силами, и преднамеренное уничтожение больших площадей сельскохозяйственных угодий. |
Scores of the militia who sought him found slaughtered with nary a trace of him. |
Десятки ополченцев, кто искал его, похоронили каждый его след. |
UNOCI will continue to support the Government and relevant national disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration institutions in addressing the increasing number of combatants and militia members as well as providing assistance in the implementation of civilian disarmament through weapons collections. |
ОООНКИ продолжит оказывать помощь правительству и соответствующим национальным структурам в обеспечении разоружения, демобилизации, реадаптации и реинтеграции все большего числа комбатантов и ополченцев, а также окажет содействие в процессе сбора оружия в рамках разоружения гражданского населения. |
The fourth Ivorian detainee mentioned in the Sao and Para case (see paras. 41-44), who had previously encountered "Rambo", provided information concerning militia recruitment to the Ivorian national police during his captivity in Abidjan in June 2012. |
Четвертый задержанный ивуариец, который упоминался в деле о Сао и Паре (см. пункты 41-44) и ранее встречался с «Рембо», сообщил Национальной ивуарийской полиции о вербовке ополченцев, когда был захвачен в Абиджане в июне 2012 года. |