| I got clear of that guy who was following you, but there were militia everywhere. | Я сбросила того парня, что следил за мной, но там везде было ополчение. |
| Colonial militia didn't use bayonets till 1778. | Колониальное ополчение не использовало байонеты до 1778-го. |
| At 1245 hours the Lahad militia fired shells directly at Jabal Bi'r al-Dahr from Ayn Qinya. | В 12 ч. 45 м. ополчение "Лахад" произвело артиллерийские выстрелы непосредственно по высоте Бир-эль-Дахр из Эйн-Киньи. |
| I think the Monroe militia is the one thing between us and total anarchy. | Я думаю, что ополчение Монро единственное, что стоит между нами и полной анархией. |
| For instance, the Group has received information about disarmed militiamen reverting to militia activities in reaction to their inability to sustain themselves and their families while awaiting incentives under the disarmament and community reintegration programme. | Например, Группа получила информацию о разоруженных ополченцах, которые возвращаются в ополчение, поскольку не в состоянии поддерживать себя и свои семьи в ожидании пособий в рамках программы разоружения и реинтеграции в общество. |
| However, while it was agreed during the meeting of the Council that steps would be taken to stop the armed confrontation, fighting again erupted on 23 May and continued the following day when the Abkhaz militia reportedly launched a large-scale operation. | Однако, несмотря на достигнутую в ходе заседания Совета договоренность о том, что будут предприняты шаги к прекращению вооруженной конфронтации, 23 мая боевые действия возобновились и продолжились на следующий день, когда абхазская милиция, по сообщениям, предприняла широкомасштабную операцию. |
| "The militia in the fight against domestic violence". | "Милиция КР в борьбе против насилия в семье". |
| A building with a police department and an old inscription saying "Militia". | Здание с участком полиции и старой вывеской "Милиция". |
| In practice, the militia is the mafia. | Милиция была как мафия. |
| Edinburgh Militia! Nobody moves! | Милиция Эдинбурга, не двигаться! |
| UPDF have trained the militia of their Ituri commercial allies... | УПДФ организовали подготовку ополченцев своих торговых союзников в Итури... |
| Large portions of the revenue are reportedly used to maintain his militia, including for the purchase of arms and ammunition. | Значительная часть собираемых доходов, согласно сообщениям, используется для содержания его ополченцев, включая закупку оружия и боеприпасов. |
| 20 AK-47, 6 PKM, 1 DShK, ammunition and equipment for the militia | 20 АК-47, 6 ПКМ, 1 ДШК, боеприпасы и снаряжение для ополченцев |
| These areas included in particular the implementation of the ceasefire, the stopping of attacks on the civilian population, the disarmament of the militia and the prosecution of the perpetrators of the atrocities. | Эти области включают, в частности, осуществление режима прекращения огня, прекращение нападений на гражданское население, разоружение ополченцев и судебное преследование лиц, ответственных за совершенные зверства. |
| Militia in Mogadishu were demobilized and reintegrated, and in Somaliland an association for the control of firearms was established. | Была обеспечена демобилизация и реинтеграция ополченцев в Могадишо, и в «Сомалиленде» была создана ассоциация по контролю за стрелковым оружием; |
| The 10 East Timorese men on trial were alleged members or supporters of the Tim Alfa militia. | Представшие перед судом 10 мужчин, проживающих в Восточном Тиморе, являлись, по утверждениям, членами или сторонниками организации боевиков "Тим Альфа". |
| The progressive neutralization of the militia activities is to be welcomed. | Мы приветствуем постепенную нейтрализацию деятельности боевиков. |
| It is further expected that the potential threat from East Timorese militia in Indonesia would be reduced to a very low level. | Кроме того, ожидается, что потенциальная угроза со стороны находящихся в Индонезии восточнотиморских боевиков будет сведена к минимуму. |
| A significant number of non-Warsengeli militia are reported to have recently joined his group. | По сообщениям, в последнее время ряды группы пополнились значительным числом боевиков, не принадлежащих к варсенгели. |
| On 29 August, the Human Rights Minister of the Democratic Republic of the Congo, Mr. Luaba Ntumba, and his associates, were abducted by a group of UPC militia members near the Bunia airport. | 29 августа министр Демократической Республики Конго по правам человека г-н Луаба Нтумба и его помощники были похищены вблизи аэропорта Буниа группой боевиков из состава Союза конголезских патриотов. |
| The political leaders of the former Government, as well as their armed forces and the militia, fled to this area together with countless civilians as the Rwandese Patriotic Front (RPF) gained control over the western part of Rwanda in the last days of the war. | Политические лидеры, входившие в состав прежнего правительства Руанды, а также военнослужащие руандийской армии и ополченцы прибыли в этот район вместе с большим числом гражданских лиц в последние дни войны, когда Патриотический фронт Руанды (ПФР) установил контроль над западной частью Руанды. |
| Militia entered at night on a number of occasions, removed hundreds of Tutsis from the Stadium and church, then murdered them. | Ополченцы неоднократно приходили по ночам, уводили сотни тутси со стадиона и из церкви, а затем убивали их. |
| At 1030 hours the Lahad militia prevented the Mufti of Hasbayya and Marj Uyun, Sheikh Mustafa Uthman Ghadir, who comes from Shab'a, from using the Kafr Tibnit crossing. | В 10 ч. 30 м. ополченцы Лахда не пропустили муфтия Хасбайи и Марджъуюна, шейха Мустафу Утмана Гадира из Шабы через переезд в Кафр-Тибните. |
| While we debate, our militia is left without munitions, without arms, without even the slightest encouragement. | Мы здесь дебатируем, а наши ополченцы лишены боеприпасов, оружия и даже малейшего слова в их защиту. |
| At 1800 hours the Lahad militia directed bursts of fire at Wadi Bisri and areas around Dahr al-Mashnaqah from its positions at Dahr al-Mashnaqah and on Anan hill. | В 18 ч. 00 м. ополченцы организации "Лахад" со своих позиций в Дар-эль-Машнаке и на горе Анан произвели несколько выстрелов по Вади-Бисри и районам вокруг Дар-эль-Машнака. |
| Civilians continue to pay an intolerably high price as a result of recurrent fighting by warring parties, the renewal of the "scorched earth" tactics by militia and massive military action by the Government. | Гражданские лица продолжают платить невыносимо высокую цену за периодически вспыхивающие боевые действия среди воюющих сторон, возобновление используемой ополченцами тактики «выжженной земли» и широкомасштабные военные действия со стороны правительства. |
| Truckloads of pro-integration militia are able to roam about freely in the towns and to set up checkpoints along the roads without any intervention from the army or the police. | Грузовики с ополченцами - сторонниками интеграции имеют возможность свободно разъезжать по городам и устанавливать блок-посты на дорогах без какого бы то ни было вмешательства со стороны армии или полиции. |
| In my previous report, the measurement of progress by the Government to fulfil its obligations to end impunity was obscured by the inconsistent position it took regarding the degree of control it exercised over the militia responsible for attacks on civilians. | В моем предыдущем докладе было сказано, что измерение достигнутого правительством прогресса в деле выполнения его обязательств в отношении того, чтобы положить конец безнаказанности, затруднялось вследствие его непоследовательной позиции в отношении степени контроля, осуществляемого им над ополченцами, несущими ответственность за совершение нападений на гражданское население. |
| Further details on the links between the Government and the militia are recorded in the sections of the report on the Commission's factual and legal findings on violations of international human rights and humanitarian law (paras. 182 to 418). | Дополнительную информацию о связях между правительством и ополченцами можно почерпнуть из разделов докладов, касающихся фактических и юридических выводов Комиссии относительно нарушений международных прав человека и гуманитарного права (пункты 182-418). |
| On 11 September, the AU Ceasefire Commission found acts of abduction, assault, killing and the collection of unlawful taxes carried out by a militia in the Dar Essalam region. | В сентябре также сообщалось о случаях нападений лиц в военной форме и похищений молодых женщин. 11 сентября Комиссия АС по прекращению огня установила факт совершения актов похищения, нападений, убийств и сбора незаконных налогов, совершавшихся ополченцами в регионе Дар-эс-Салам. Бандитизм и огульное насилие учащаются. |
| Underlines that the Transitional Administration should respond robustly to the militia threat in East Timor, consistent with its resolution 1272 (1999); | особо отмечает, что Временной администрации следует, руководствуясь резолюцией 1272 (1999), принять решительные ответные меры в связи с той угрозой, которую создают в Восточном Тиморе боевики; |
| The Lahad militia kept the Rum crossing closed and made its reopening conditional on the inhabitants of Rum participating in a demonstration to protest against actions by the resistance against the occupation. | Контрольно-пропускной пункт в Руме был по-прежнему закрыт, а в качестве условия для его открытия боевики ополчения Лахда потребовали, чтобы жители Рума провели демонстрацию протеста против действий сопротивления, борющегося с оккупацией. |
| The tenuous position of law enforcement officials in the state was underscored a number of times in September when the authority of the police was challenged by armed gangs or militia members. | Непрочность положения сотрудников правоохранительных органов неоднократно подтверждалась в сентябре, когда полиции противостояли вооруженные банды или боевики. |
| No less disquieting is the fact that, while militia members were armed with automatic weapons, most of the arms they have turned in have been home-made. | Не менее тревожным выглядит и тот факт, что в то время как боевики были вооружены автоматическими винтовками, большинство оружия, сдаваемого «милицией», является самодельным. |
| On that date, in a ceremony witnessed by the Vice-President, Megawati Sukarnoputri, and other high-ranking Indonesian officials, as well as by UNTAET officials, militia members surrendered the weapons in their possession. | В этот день на церемонии, на которой присутствовала вице-президент Медавати Сукарнопутри и другие высокопоставленные лица Индонезии, а также руководство ВАООНВТ, боевики сдали имевшееся в их распоряжении оружие. |
| We call on the Indonesian authorities to prevent militia activities in and around the refugee camps and on the border. | Мы призываем власти Индонезии не допускать действий военизированных формирований в лагерях беженцев и вокруг них, а также в приграничных районах. |
| a. Cease to support the militia or ensure their integration into the regular forces where they should receive basic training in respect of humanitarian law and of minimal rules of conduct in warfare; | а. прекратить поддержку военизированных формирований или обеспечить зачисление их членов в вооруженные силы, где они должны пройти базовую подготовку по вопросам соблюдения гуманитарного права и минимальных правил ведения военных действий; |
| Militia activities continue to have a constricting effect on political freedom, silencing pro-independence activists and their supporters and forcing them into hiding, thus jeopardizing the necessary openness of the consultation process. | Деятельность военизированных формирований продолжает негативно сказываться на политической свободе, вынуждает молчать активистов сил, выступающих за независимость, и их сторонников и заставляет их скрываться, что подрывает открытость, которая необходима для организации всенародного опроса. |
| The forces allegedly responsible were described as members of the Phalangist militia, the Lebanese army or its security forces. | Утверждается, что ответственными за случаи исчезновения являются члены военизированных формирований фалангистов, военнослужащие ливанской армии или сотрудники сил безопасности. |
| To that end, we consider of the utmost importance the immediate removal from the refugee camps of the military and the militia, the isolation of all militia leadership and assurances that those who obstruct repatriation operations will be held accountable. | В этой связи мы считаем исключительно важным вывод из лагерей беженцев военных и членов военизированных формирований, изоляцию всех лидеров этих формирований и предоставление гарантий того, что лица, препятствующие операциям по репатриации, будут привлечены к ответственности. |
| The project, which started in the third quarter of 2001, envisages the reintegration of about 120 youth formerly recruited and active with the local militia. | Этот проект, осуществление которого было начато в третьем квартале 2001 года, предусматривает реинтеграцию приблизительно 120 подростков, которые до этого были набраны на службу и действовали в рядах местных повстанцев. |
| There is also the view that the Janjaweed militia is forcing non-believers off their land, which gives the conflict an ostensibly religious dimension. | Сегодня условия проведения переговоров между Хартумом и основной группой повстанцев «Движением за справедливость и равенство» осложнены. |
| However, SSLA militia appear to retain a significant presence in Mayom County and landmines laid by the group remain a serious threat. | Вместе с тем в графстве Майом, как представляется, находится большое количество повстанцев Освободительной армии Южного Судана, и серьезную угрозу являют собой мины, установленные этой группировкой. |
| Beyond Mogadishu, the security situation deteriorated markedly in the reporting period, with Government and allied militia challenging insurgent forces for control over strategically important towns in southern and central Somalia. | В течение отчетного периода резко ухудшилось положение в плане безопасности за пределами Могадишо, причем правительство и поддерживающие его отряды ополченцев ведут бои с силами повстанцев за контроль над стратегически важными городами в южной и центральной частях Сомали. |
| Banditry continued to plague Darfur in May, and there are indications that those criminal acts are increasingly being committed by rebel and militia fighters, in addition to common criminals acting without a political agenda. | В мае в Дарфуре продолжался разгул бандитизма, и имеются свидетельства того, что связанные с ним преступные деяния все чаще совершаются боевиками повстанцев и ополченцев помимо обычных преступных элементов, действующих не по политическим соображениям. |
| I was particularly appalled by the reports that militia had destroyed all water points constructed by the humanitarian community in Masteri. | Меня особо ошеломили сообщения о том, что боевиками уничтожены все пункты водоснабжения, созданные гуманитарным сообществом в Мастери. |
| Then in July a New Zealand peacekeeper was killed by the militia, and we took the opportunity to address the Council again, making the same point. | Затем, в июле, боевиками был убит один из новозеландских миротворцев, и мы снова воспользовались случаем для того, чтобы с той же целью выступить в Совете. |
| The evolving situation in Timor-Leste - continued reduction of the militia threat but delays in the border normalization - highlights the need for constant review and reassessment of United Nations downsizing plans for UNMISET. | Развитие ситуации в Тиморе-Лешти - дальнейшее уменьшение опасности, связанной с боевиками, при сохранении возможности задержек с нормализацией на границе - подчеркивает необходимость в постоянном обзоре и пересмотре плана Организации Объединенных Наций по свертыванию МООНПВТ. |
| In Suai, the Special Rapporteur also inspected the local church grounds, where a large number of persons are feared to have been killed in a militia assault on the town's two churches. | В Суаи Специальный докладчик осмотрела также участки территории, на которых расположены местные церкви, где, как имеются опасения, боевиками в ходе нападения на две городские церкви было убито значительное число людей. |
| It is very unfortunate that in the year proclaimed by the General Assembly as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, a part of the cultural heritage of humanity in Afghanistan faces the danger of destruction by the Taliban militia. | Вызывает большое сожаление тот факт, что в год, провозглашенный Генеральной Ассамблеей Годом диалога между цивилизациями, часть культурного наследия человечества в Афганистане находится под угрозой разрушения талибскими боевиками. |
| Since the central Government in Kinshasa had lost control of this area, Burundi found no governmental counterpart with which it could work to ensure the security of its borders, which was threatened by Burundian rebels, Interahamwe, ex-Far and Maï-Maï militia. | Поскольку центральное правительство в Киншасе утратило контроль над этой зоной, Бурунди не смогла найти в правительстве партнера для совместных действий в целях обеспечения безопасности границ, подвергающихся угрозе со стороны бурундийских повстанцев, «интерахамве», экс-ВСР и незаконных вооруженных формирований «Майи-Майи». |
| Those rebels were making criminal raids into Burundi and had the support of the Interahamwe and the genocidal forces from Rwanda as well as, more recently, of the militia supporting the Kinshasa authorities. | Эти повстанцы осуществляют преступные нападения на Бурунди и пользуются поддержкой «интерахамве» и руандийских сил, совершающих акты геноцида, а с недавнего времени вооруженных формирований, поддерживающих власти Киншасы. |
| Furthermore, nearly 45,000 people were newly displaced in July alone in Pweto territory, Katanga province, owing to the activities of the local "Bakata Katanga" militia, including their clashes with FARDC. | Кроме того, только в июле около 45000 человек были перемещены в Пвето, провинция Катанга, в результате деятельности местных вооруженных формирований «Баката Катанга», в том числе их столкновений с ВСДРК. |
| In this regard, the Indonesian police arrested Mr. Eurico Guterres, the militia leader, on 4 October 2000, on weapons charges, as well as for allegedly ransacking the United Nations office in West Timor. | В этой связи я хотел бы сообщить, что 4 октября 2000 года индонезийская полиция арестовала лидера незаконных вооруженных формирований г-на Эурико Гутерреса по обвинению в незаконном хранении оружия и причастности к погрому, учиненному в представительстве Отделения Организации Объединенных Наций в Западном Тиморе. |
| 127.103 Strengthen command and control mechanisms over its military and other security forces and eliminate the presence of militia and other non-governmental armed groups (United States of America); | 127.103 укреплять механизмы командования и контроля в вооруженных силах и других службах безопасности и ликвидировать присутствие вооруженных формирований и других неправительственных вооруженных групп (Соединенные Штаты Америки); |
| First, a 500-man Belarusian militia corps was created. | Был создан милицейский корпус из 500 человек. |
| Lastly, the unnecessary reference to "militia elements" in the report of the Secretary-General conveyed an inaccurate impression which did not correspond to prevailing realities. | Наконец, ненужная ссылка на «милицейский компонент» в докладе Генерального секретаря создает неточные впечатления, которые не отвечают превалирующим реальностям. |
| After that he was caught by riot militiamen, pinned his arms to his sides and pushed into a militia bus. | Жыве европейская Беларусь!», - крикнул Николай Статкевич. После этого политика схватили омоновцы и, скрутив руки, затащили в милицейский автобус. |
| Abuse of power by the militia who confiscate documents, detain migrants, fabricate criminal cases or persecute migrants on ethnic grounds. These forms of power abuse are often condoned or directly ordered by local authorities. | милицейский произвол: изъятие документов, задержания с последующей фальсификацией уголовных дел; преследования по этническому признаку, которые часто поощряются или прямо санкционируются местной властью. |
| Police (militia) personnel assigned to police (militia) sub-units. | Полицейский (милицейский) персонал, выделяемый в состав подразделений полиции (милиции). |
| The Secretary-General has received a series of very disturbing reports that a large number of pro-integration militia members entered Dili this morning and resorted to widespread violence and caused an undetermined number of casualties and damage to property. | Генеральный секретарь получил ряд весьма тревожных сообщений о том, что сегодня утром в Дили проникло большое число членов полувоенных формирований, выступающих за интеграцию, которые прибегли к широкомасштабному насилию, в результате чего пострадало неустановленное число людей и был причинен материальный ущерб. |
| Mr. Jama claimed that he had no militia in the town. | Г-н Джама заявил, что в городе нет принадлежащих ему полувоенных формирований. |
| An unknown number of children formerly associated with the CPN-M militia were informally released after the militias were disbanded by the Comprehensive Peace Agreement. | После роспуска в соответствии со Всеобъемлющим соглашением об установлении мира в Непале полувоенных формирований было неофициально уволено неизвестное число детей, ранее связанных с полувоенными формированиями КПН-М. |
| Syrian armed forces, with the support of the paramilitary National Defence Army and the Lebanese militia Hizbullah, have cut off access to food, water, medicine and electricity for thousands of Syrians suspected of sympathizing with opposition groups. | Сирийские вооруженные силы, действуя при поддержке полувоенных формирований Национальной армии обороны и ливанских ополченцев из «Хизбаллы», отрезали доступ тысяч сирийцев, подозреваемых в поддержке оппозиционных групп, от продовольствия, воды, медикаментов и электричества. |
| Moreover, 150,000 militia and paramilitary personnel as well as millions of refugees and displaced persons will also have to be reintegrated. | Более того, необходимо будет осуществить реинтеграцию в жизнь общества более 150000 членов милиции и полувоенных формирований, а также миллионов беженцев и перемещенных лиц. |
| While the Transitional Federal Government has been unable to compensate its troops, Al-Shabaab has regularly paid its militia with the help of its international partners. | В то время как Переходное федеральное правительство не в состоянии платить личному составу своих сил, «Аш-Шабааб» регулярно производит выплаты своим боевикам с помощью своих международных партнеров. |
| Others allege that the Government provides the militia with these uniforms as well as weapons and see this as a confirmation of their affiliation and association with the Government. | Другие источники указывают на то, что правительство предоставляет боевикам военную форму и оружие и усматривают в этом факте подтверждение их принадлежности к правительству и связей с ним. |
| While the majority of returnees continue to be accepted back into their communities, with few reported problems, individuals suspected of involvement with pro-autonomy militia or political groups continue to risk harassment. | Хотя большинство беженцев по-прежнему принимаются обратно в их родные общины и при этом редко поступают сообщения о каких-либо проблемах, лица, подозреваемые в причастности к боевикам или политическим группам, выступающим за автономию, до сих пор сталкиваются с угрозой преследования. |
| The attack, launched by the joint forces of General Malik and the Hezb-i-Wahdat, followed the issuance of Malik's order not to surrender arms to the militia. | Наступление, начатое объединенными силами генерала Малика и партии "Хезби-Вахдат", началось после того, как Малик издал приказ не сдавать оружие боевикам. |
| On 8 May 1998, the Harti militia of General Mohamed Hersi Siad "Morgan" succeeded in repelling an attack on the Somali Patriotic Movement by pushing the combined Habr-Gedir and Marehan militia back to Kamsuma, about 90 kilometres from Kismayo. | 8 мая 1998 года боевикам "Харти" генерала Мохамеда Херси Саида "Морган" удалось успешно отразить нападения на силы Сомалийского патриотического движения, отбросив объединенные силы боевиков из кланов Хабр-Гедир и Мудумуд на расстояние приблизительно 90 километров от Кисмайо. |
| Honestly, it looks as if you had foreknowledge of what this militia was planning, which makes you the opposite of a hero. | Честно говоря, все выглядит так, как будто вы заранее знали, что собирается предпринять народное ополчение, а это не делает вас героем. |
| Insignia belongs to a group called the Southeast Militia. | Эмблема пренадлежит группе под названием "Юго-Восточное народное ополчение". |
| Despite the fact that in 1941 many of students and professors joined the militia or were involved in the subsequent evacuation, universities managed to successfully re-form academic staff. | Несмотря на то, что после ухода в 1941 году множества студентов и преподавателей в народное ополчение и последующей эвакуации вузам пришлось практически заново формировать преподавательский состав, задача была выполнена. |
| Graduates to the militia movement. | Перешел в народное ополчение. |
| Pozharsky is gathering militia. | Пожарский воин народное ополчение собирает. |